Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дарен кивнул, ощущая, как эта внутренняя беседа укрепляет его решимость. Он посмотрел на Леонору, которая в этот момент собралась и начала направляться к выходу из зала. Его взгляд был полон решимости и глубокого уважения.

— Леонора, — начал Дарен с лёгкой улыбкой, его голос был твёрдым и уверенным, — я хотел спросить, как ты смотришь на то, чтобы обсудить магические барьеры более подробно? Я думаю, что твои знания могут быть полезны для наших будущих проектов.

Его слова были обдуманными, и в них не было ни капли неуверенности. Леонора почувствовала, как её сердце забилось ещё быстрее. Ей было сложно понять, как реагировать на его предложение.

Его слова были обдуманными, и в них не было ни капли неуверенности. Леонора почувствовала, как её сердце забилось ещё быстрее. Ей было сложно понять, как реагировать на его предложение.

— Прости, Дарен, — прервала его Леонора, стараясь говорить как можно более спокойно, — но у меня сейчас урок боевых искусств. Не хочу опаздывать.

Однако тот не собирался так просто отступать. Он шагнул ближе, его глаза были полны решимости.

— Леонора, я понимаю, что у тебя занятия, но я прошу всего несколько минут. Это важно.

Леонора взглянула на него, её взгляд был полон сомнений. Она чувствовала, как его уверенность и настойчивость нарастают, окружая её словно невидимая сила.

— Что может быть настолько важным? — спросила она, пытаясь сохранить спокойствие.

— Я хотел бы поговорить с тобой наедине, — сказал он, его голос звучал мягче, но не менее решительно. — У меня есть что сказать, и это касается не только нас двоих, но и будущего.

Леонора задумалась, её мысли путались. Ей хотелось уйти на урок и избежать этого разговора, но что-то в его словах и тоне заставляло её остановиться.

— Хорошо, — наконец сказала она, делая шаг назад и жестом приглашая его к разговору. — У тебя есть пять минут.

Дарен улыбнулся, благодарный за её согласие. Он отвёл её в тихий угол коридора, подальше от любопытных глаз и ушей.

— Леонора, — начал он, глядя ей прямо в глаза, — я знаю, что между нами возникло что-то особенное. Я чувствую это. И мой дракон, Алабай, тоже это чувствует. Мы редко ошибаемся в таких вещах.

Её глаза расширились от удивления. — Что ты хочешь этим сказать?

— Я хочу, чтобы ты поняла, что я серьёзен, — продолжил Дарен. — Я не просто принц, который решил развлечься. Я вижу в тебе нечто большее. Ты умна, сильна и независима. Ты заслуживаешь уважения и искренних намерений.

Леонора слушала его, её сердце колотилось. Она не могла отрицать, что его слова затронули её.

— Дарен, это слишком… неожиданно, — сказала она, стараясь найти правильные слова. — Я не знаю, что сказать.

— Не надо ничего говорить прямо сейчас, — мягко ответил он. — Просто дай мне шанс. Шанс доказать, что мои намерения чисты. Я готов ждать и бороться за это.

Его настойчивость и уверенность потрясли её. Леонора поняла, что перед ней стоит не просто принц, но человек, который готов идти до конца ради того, что ему дорого.

— Я подумаю над этим, — наконец сказала она, чувствуя, как её голос дрожит. — А теперь мне действительно нужно на урок.

Дарен кивнул, его глаза светились надеждой. — Спасибо, Леонора. Я ценю это.

Она быстро ушла, чувствуя на себе его взгляд. Её мысли были полны сомнений и вопросов, но одно было ясно — этот разговор изменил что-то важное в её жизни. Дарен остался стоять, удовлетворённый тем, что смог донести до неё свои чувства. Он знал, что впереди ещё много работы, но был готов к этому. Ведь теперь он понимал, что их встреча могла стать началом чего-то великого и значимого.

Глава 4: Дуэль

Её имя будет шёпотом на губах тех, кто ещё не узнал её силы. Она будет носить в себе свет и тьму, и её путь будет пролегать сквозь испытания, которые поставят её на грань существования.

Леонора спешила на урок боевых искусств, стараясь унять волнение после разговора с Дареном. Её мысли метались, и она пыталась сосредоточиться на предстоящем занятии, но слова Дарена не давали ей покоя. Она вошла в тренировочный зал, где уже собрались её подруги Мелисса и Милана, а также другие однокурсники. Профессор Кристофер Дэ Рэам стоял у центра зала, на его лице была серьёзная выраженность.

Зал был наполнен энергией и ожиданием. Тренировочные маты были разложены, и студенты перемещались от одного конца зала к другому, проверяя своё снаряжение и разминаясь. Леонора подошла к своим подругам, которые уже были в процессе подготовки к уроку.

— Что-то мне кажется, что сегодня будет что-то особенное, — заметила Мелисса, её голос звучал с нотками волнения.

— Я тоже заметила, — согласилась Милана, прищурившись. — Профессор выглядит так, будто собирается объявить что-то важное.

В этот момент профессор Дэ Рэам поднял руку, призывая всех к вниманию. В зале воцарилась тишина, и все взгляды устремились к нему.

— Студенты, — начал профессор, его голос был твёрдым и властным, — сегодня мы проведём серию дуэлей, которые покажут вам, насколько вы усвоили боевые техники. Эти дуэли будут отличной возможностью применить свои навыки на практике и проверить свои способности в настоящем бою.

Леонора почувствовала, как её сердце забилось быстрее от волнения и предвкушения. Мелисса и Милана обменялись ошеломлёнными взглядами. Они не ожидали, что сегодня их ждёт такое испытание.

— Для того чтобы сделать эту тренировку ещё более полезной, — продолжал профессор, — я пригласил двоих гостей, которые помогут нам в проведении дуэлей. Позвольте мне представить принца Дарена и принца Альфре Дарус.

Когда Дарен и Альфре вошли в зал, все взгляды немедленно устремились к ним. Оба принца двигались с грацией и уверенностью, и их присутствие сразу привлекло внимание. Дарен был облачён в простую, но элегантную тренировочную одежду, а его брат Альфре был в похожем наряде, но с небольшими отличиями, подчёркивающими его собственный стиль.

— Принцы будут наблюдать за дуэлями и предоставят вам ценные рекомендации, — продолжил профессор. — Они также будут участвовать в некоторых дуэлях, чтобы продемонстрировать вам высший уровень мастерства.

— Первая дуэль состоится между Мелиссой и Миланой, — сказал профессор, его голос звучал решительно и уверенно. — Оба мастера стихии воды. Посмотрим, кто из них лучше применит свои способности в бою.

Мелисса и Милана обменялись быстрыми взглядами, в которых читались и напряжение, и решимость. Они знали, что это не просто состязание, а шанс продемонстрировать свои навыки перед принцами и другими студентами. Их глаза наполнились сосредоточенностью и волей к победе.

Профессор Дэ Рэам указал на центр зала, где были расставлены тренировочные маты. — Приступайте.

Мелисса и Милана заняли свои позиции на тренировочном ковре, оба внимая указаниям профессора Дэ Рэама, который создал невидимую границу для дуэли. Каждый участник был в своей стихии, и напряжение в зале было ощутимо. Атмосфера пропитывалась ожиданием, зрители замерли в ожидании зрелищного боя.

По сигналу профессора, дуэль началась. Мелисса сразу же сосредоточилась на своей стихии. Она вытянула руки перед собой, и из воздуха начали появляться поток воды, формирующиеся в водяные снаряды. Эти снаряды были чёткими и точными, их формы и скорость отражали её мастерство и уверенность.

Милана, стоявшая на другом конце ковра, ответила не менее энергично. Она создала мощные водяные вихри, которые, словно живые существа, устремились в сторону Мелиссы. Эти вихри вращались с огромной скоростью, и их мощь была видна в каждом движении. Милана была решительно настроена на победу, её глаза горели решимостью, а её действия были быстрыми и агрессивными.

Мелисса быстро среагировала на первые атаки. Её лицо было сосредоточенным, и она использовала свою магию, чтобы перемещать водяные снаряды, создавая защитный барьер из воды. Барьер поглощал вихри Миланы, и её водяная защита выглядела крепкой и надёжной. Мелисса, зная, что борьба будет непростой, шептала сама себе:

5
{"b":"912835","o":1}