— А я с самой первой встречи знала, Ризант, что вы не из простолюдинов, — как бы невзначай обронила моя сопровождающая, кокетливо на меня поглядывая.
— Да, милария, я помню тот наш разговор. Вы раскусили меня поразительно быстро.
— Но зачем вам это было нужно? Почему вы скрыли свою фамилию? — не унималась собеседница.
— Хотел испытать, чего я стою сам по себе, без помощи своего рода и знатного происхождения, — невозмутимо соврал я.
— Это… это очень достойный повод, — восхищенно покачала сложной прической девица. — Но простите моё любопытство. Я не должна о таком спрашивать. Наверняка ваши душевные раны всё еще саднят после всего случившегося.
— Не волнуйтесь, милария Эфра, я крепче, чем кажусь на первый взгляд, — нескромно хмыкнул я.
— Для вас — просто Эфра, — проворковала аристократка.
— Тогда я для вас просто Риз, — не остался я в долгу.
— Всенепременно воспользуюсь оказанной честью, Риз, — игриво ответила девушка, а потом резко погрустнела: — Прости, я так не хочу тебя покидать, но мне нужно возвращаться и встречать остальных гостей.
— Не извиняйся, я и так отнял непозволительно много твоего времени, — охотно перешел я на «ты».
— Вот уж о чём тебе точно не стоит волноваться, так об этом, — одарила меня высокородная очередной своей улыбкой. — Я скоро освобожусь и вернусь в дом, договорились?
— Разумеется. Буду ждать.
— Надеюсь, ты не заскучаешь среди приглашенных, — лукаво глянула на меня спутница. — И еще кое-что Риз…
Она вдруг приблизилась на некомфортно близкое расстояние и взяла мою ладонь в свои руки. Не то чтоб я возражал против такого тесного контакта со столь милой особой, но новый мир уже успел сильно опалить мои толком не расправившиеся крылышки. А я повторения истории не хочу. Аристократы никогда не делают чего-либо просто так. И если меня так обхаживают, выходит, для этого есть причина. В среде знати расслабляться нельзя ни на миг.
— Отец тоже хотел с тобой о чем-то переговорить, — продолжила Эфра. — Я думаю, речь пойдет о Сарьенском полке. Моя семья поможет залечить твою рану, Ризант…
Женственные ладошки миларии гран Мисхвейв невесомо прошлись по запястью, слегка закатывая манжету камзола. Из-под моего рукава выглянуло тускловатое серебро офицерского браслета, с которым я редко расставался. И девица осторожно потрогала кончиками пальцев символ уже мертвого отряда. полка
— Мы заставим их заплатить за всё… — убежденно пообещала аристократка, после чего резко развернулась и покинула меня.
Я остался стоять в одиночестве, на некотором отдалении от основной массы гостей. Немного обескураженный, но вместе с тем и огорченный. Вот, значит, какую игру вы затеяли, Мисхейвы? Нет уж, так дело не пойдет. Либо вы пересмотрите свои планы на мой счет, либо мы с вами никогда не сработаемся.
Если честно, мне вообще захотелось уйти. Однако решил остаться. Есть у меня в рукаве козырь, который не зазорно выложить на стол перед столь высокородными оппонентами. Я заставлю их воспринимать Ризанта нор Адамастро серьезно.
Глава 24
Стоило Эфре отойти, как меня быстро заметили другие гости. Первой подошла какая-то милария из далеко небедного рода, если судить по размерам драгоценных камней в её колье. Такие здоровенные и в перстнях магистров бы внушительно смотрелись.
Она неуверенно поинтересовалась, не тот ли самый героический эльдмистр перед ней стоит, о котором столько слухов гуляет в последнее время. Ну а мне от скромности не помирать. Потому я честно ответил, что так и есть.
И вот тут я попал в самый центр внимания. Не успело истечь и пяти минут, а меня уже обступила порядочная такая толпа высокородных, которые разве что не приплясывали от нетерпения, желая задать свои вопросы. В основном, спрашивали про кьерров и их проклятые пустоши. Тему же уничтожения Сарьенского полка старательно не затрагивали. А я охотно делился с аристократами информацией, попутно делая зарубки в памяти о каждом, с кем перекинулся хоть словом.
И водоворот гостей бурлил вокруг довольно долго. Я даже успел немного утомиться. Но потом опять появилась Эфра и мягко выдернула меня из цепких лап дворян.
— Отец просил тебя сопроводить к нему, Риз, — поделилась девушка. — Ему есть, что сказать.
Я холодновато кивнул, не заботясь о том, что моя отстраненность может быть негативно воспринята миларией, и отправился с ней. Кабинет главы рода располагался на третьем этаже этого огромного особняка. И внутри, как оказалось, моего появления ждала целая комиссия. Старик Ксандор, который чуть не подставил меня своим острым глазом перед наемниками в таверне. Уже знакомый Фенир гран Мисхейв, фактически и выдавший мне билет сюда вместе со своей золотой печаткой. Ну и, надо полагать, сам отец Эфры — напрочь седой, но в то же время не старый мужчина с пронзительным волчьим взглядом.
— Доброго вечера, экселенсы, — поприветствовал я собравшихся первым, как самый младший не только по возрасту, но и по происхождению.
— Спасибо, что откликнулись на мое приглашение, Ризант, — чуть более неформально отозвался глава семейства. — Прошу вас, присаживайтесь. Позвольте представиться — Адилин гран Мисхейв. А это Ксандор гран Мисхейв, мой отец. И двоюродный брат Фенир гран Мисхейв.
Оба аристократа отсалютовали мне, как равному. И я поочередно кивнул каждому из них.
— Для начала позвольте выразить всю ту боль и возмущение, которые я испытываю при… — завел было глава рода свою песенку, но прервался, увидев как я откровенно по-хамски фыркнул и закатил глаза.
Он примолк, не зная, как реагировать на моё поведение. А я, воспользовавшись паузой, сам пошел в наступление:
— Гран Мисхвейв, позвольте, я сэкономлю нам обоим время. Кем бы вы меня не считали, но я не тот человек, которого можно обвести вокруг пальца трогательными речами и грубой лестью. Пустопорожнее вознесение моих… кха… «подвигов» не сделает меня преданной пешкой. Я не буду плясать под вашу дудку только потому, что милария Эфра состроила мне милые глазки и пылко шепнула пару слов на ухо. Кстати, прошу отдать ей должное. Я в самом деле практически повёлся. Однако же всё мною сказанное не означает, что мы не сможем быть друг другу полезны.
После моей заносчивой речи в кабинете повисла ошеломлённая тишина. Троица аристократов обескуражено переглянулась. А затем громогласный раскат хохота разметал неловкое молчание.
— Ха-ха-ха-ха! А я же говорил тебе, Адилин, что экселенс нор Адамастро не промах! — от души развеселился мужчина со шрамом на виске. — Ну не может сын Пепла быть тем, кем ты его описывал!
— Помолч-ч-чи, Фенир! — зарычал глава Мисхейв, награждая родича таким злым взглядом, что тот поперхнулся продолжением реплики.
Старик Ксандор наблюдал за происходящим с довольной ухмылкой. Ему, кажется, было невыносимо интересно, как его сын выпутается из этой ситуации. И тот действительно попытался вернуть себе контроль над обстановкой.
— Не могли бы вы пояснить, экселенс, что имели в виду? — включил дурачка отец Эфры.
— Я думаю, все сидящие в этом кабинете прекрасно меня поняли, — крайне язвительно улыбнулся я.
Глава еще раз ожёг Фенира взглядом, будто винил его в том, что я раскусил их дешевую игру. А потом поджал губы и сложил пальцы домиком. Разговор явно пошел не по намеченному сценарию, и моя грубоватая прямота поставила хозяина кабинета в тупик. Хе-хе… ну а что ты думал, гран Мисхейв?
— А теперь представьте, что ничего этого не было, и выслушайте моё предложение, — перехватил я инициативу в диалоге. — Основные имения вашей семьи находятся на стыке границ Патриархии и Королевства Медес, я ведь прав? Вашему роду пришлось всё бросить, уехав оттуда, поскольку алавийские легионы с попустительства нашего Благовестивого монарха наглейшим образом наложили лапы на южные сельскохозяйственные угодья. Но теперь вы этим обстоятельством недовольны и желаете изменить вектор политики государства на отдаление от Высшего Капитулата. Однако пока это не выглядит возможным, без смещения нынешней правящей семьи. Для этого вы собираете коалицию из хоть сколь-нибудь недовольных дворян, дабы организовать переворот. Да-да, прошу прощения, что называю вещи своими именами…