Тело упавшего вниз мерзавца поглотила безраздельно властвующая белизна.
– Лорд Хакинен убит!!! – отчаянно прокричал кто-то, ставший свидетелем короткого, но эффектного поединка.
Выскочившие на крышу башни солдаты тут же побросали себе под ноги оружие, упав перед бледным, но решительным королём на колени.
Так благородный Вяминен при помощи волшебного Сампо и собственной находчивости стал новым правителем Лапландии.
Правда, тело мятежного лорда так и не нашли.
По одной из версий, Райво Хакинена съели бродячие собаки, по другой, ещё более невероятной, – он с такой силой брякнулся оземь, что пробил земную твердь, свалившись прямо на голову очумевшего от такого неожиданного вторжения в свои владения Маналайнена.
По слухам, владыка Туонелы страшно осерчал, вышвырнув мятежного злодея обратно в мир живых.
Если верить этой последней байке, то Туоми в самом ближайшем времени ждали серьёзнейшие неприятности, но это, друзья, скажу вам, совсем уже другая история.
Глава пятая
И случился праздник!
Ну а как же без него? Ведь начинать правление нужно всегда со светлой страницы.
Своим самым первым указом король Туоми Первый амнистировал всех лапландских преступников, из-за чего покидать дома после захода солнца стало делом смертельно опасным. Вторым указом благородный лапландец зачислил в ряды королевской армии тех самых самозванцев, которые храбро сражались с войсками мятежного лорда Хакинена. Особо по этому поводу лютовал «троюродный прадедушка королевского конюха», в своё время отдавший лучшие свои годы службе в армии.
– Это настоящий произвол!!! – шепеляво кричал вредный старикан, когда его насильно облачали в лёгкие доспехи королевского стражника. – Мне положен заслуженный отдых. Да я при всём желании не смогу ходить строем!
– Будешь хромать строем! – лаконично отвечал начальник королевской стажи.
Затем возмущённому дедушке выдали алебарду, о чём тут же сильно пожалели. Прыткий не по годам дедок так разошелся, что в лазарете на следующий день не было ни одной пустующей койки.
Впрочем, всё это лирика.
Итак, вернёмся к празднеству, которое по замыслу короля должно было длиться ровно три дня и три ночи.
Погода быстро наладилась. Пригрело солнышко, снег растаял, и молодой король решил накрыть столы не только в тронном зале, но и на королевском дворе, чтобы каждый желающий мог прийти и отведать экзотические яства щедрого монарха.
– Вы невероятно расточительны, сир! – так с восхищением заявил в первый же день славного пира сэр Бонифаций. – Целостность вашей казны внушает мне определенные опасения. Однако мой ненасытный желудок невероятно благодарен вам, ибо так вкусно и сытно я не ел, пожалуй… со времён Двадцать третьего Крестового похода…
И от красивых слов сэр Бонифаций тут же перешёл к делу.
Туоми, занимавший почётное место во главе пиршественного стола, внимательно следил, чтобы кубки гостей ни на минуту не оставались сухими.
– Как жаль, что среди нас нет сейчас благородного сэра Дорвальда! – сокрушённо покачал головой король. – Его отсутствие омрачает сегодняшний праздник. Я разослал во все концы Лапландии опытных гонцов, но вести, принесённые голубиной почтой, неутешительны. Сэр Дорвальд словно провалился сквозь землю!
– Это он может! – взмахнул золотым кубком пьющий и не пьянеющий сэр Вальтасар. – Но вы за него не беспокойтесь, потому что сэр Дорвальд всегда за себя постоит. Не забывайте, что при нём его верный «Сомесберг»! А это, скажу вам, уже кое-что! Знаменитый меч только одним своим видом сеет панику среди врагов. А что будет, когда сэр Дорвальд начнёт с его помощью сражаться?… Наглецам, посмевшим оскорбить знаменитого рыцаря, можно только посочувствовать.
– Но что я скажу леди Гарпии, когда мы вернёмся в Армелот?!! – отчаянно воскликнул сэр Нэвил, пытаясь утопить своё расстройство в великолепном лапландском эле. – Король Ру-тур и его несравненная дочь лично просили меня проследить за благородным рыцарем, зная его необузданный нрав и легкомысленное поведение, в особенности когда дело касается женщин. Я обещал королю и молодой леди, что сделаю всё от меня зависящее, и что же мы имеем в итоге? А в итоге получается, что я не сдержал рыцарское слово. Да они в жизни не поверят, что сэр Дорвальд прямо во время яростного кровопролитного боя взял и упорхнул в неизвестном направлении на своём летающем ковре. Конечно же, они решат, что тут определенно замешана женщина и что я намеренно покрываю своего любвеобильного друга.
Все с сочувствием отнеслись к проблеме огорчённого сэра Нэвила, но от советов воздержались.
– Ведь они мне доверяли! – Сэр Нэвил с нескрываемым отчаянием грохнул по пиршественному столу кулаком. – Доверяли, потому что я женатый человек, хорошо понимающий, что такое ответственность.
Плавающий в пузырящемся эле Йорик, проспавший героическую оборону дворца, недовольно посмотрел на огорчённого рыцаря:
– Ты чего кулаками по столу гатишь, дубина? Люди радуются, а ты своей кислой рожей отравляешь им праздник.
Но грустный рыцарь был настолько занят своими мрачными мыслями, что пропустил эти возмутительные оскорбления мимо ушей.
Но не только сэр Нэвил пребывал в столь противоестественном во время любого празднества минорном настроении.
Благородные господа вскоре заметили, что и самурай Комуто явно не радуется жизни: вина не пьёт, мяса не ест, а лишь вяло ковыряет гарнир, время от времени тяжко вздыхая.
– Мой друг, что с вами? – участливо обратился к Комуто король, чьё отзывчивое сердце болело за каждого страждущего, в особенности когда этот страждущий – близкий друг.
– И этот туда же! – Набрав побольше воздуха, гомункулус с удовольствием нырнул прямо на дно стеклянной ёмкости, напоминая при этом раздувшуюся рыбу-ежа.
Самурай в очередной раз грустно вздохнул.
– Кажется, вы сочинили новое стихотворение? – вспомнил сэр Гэвин. – Ну, тогда… во время битвы… Соизвольте прочесть его нам, если вам не трудно.
– О… это для меня большая честь… – оживился самурай и, поднявшись со своего места, патетически прочёл:
Холодная пора!
Грущу, глядя, как вдаль уходит
Журавлиный клин.
Пирующие разразились оглушительными аплодисментами.
А Йорик в колбе чуть не захлебнулся и был вовремя выловлен при помощи черпака зорким сэром Бонифацием.
Комуто слегка порозовел, смущённо кланяясь восторженным ценителям поэзии.
– И всё-таки… – продолжал настаивать на своём король. – Нам бы хотелось услышать, что же препятствует вам насладиться жизнью и поднять себе настроение?
– Тривиальна и грустна моя история… – сев за стол, тихо проговорил самурай. – Мне бы не хотелось отягощать вас, друзья, своими личными проблемами. Пируйте, радуйтесь, ибо сегодня и впрямь великий день, наверняка уже вошедший в историю, и для меня большая честь быть скромным участником грандиозных событий, недавно случившихся в этой далёкой северной стране.
– Расскажите, сэр Херовато, ну что вам стоит!!! – хором попросили рыцари, и Комуто сдался.
– Как я уже упоминал, моя история невероятно тривиальна. Сколько раз уже происходило подобное под луной? Кто знает ответ? Во всяком случае, не я. Однажды, путешествуя по живописным просторам провинции Гондзю, я решил немного отдохнуть с дороги в маленьком чайном домике. Каково же было моё изумление, когда я увидел там молоденькую девушку неописуемой красоты, сопровождаемую двумя служанками. Красавица едва обмолвилась со мною парой слов и тут же покинула беседку, я же так и стоял на месте, словно поражённый ударом грома.
– Ну, такое случалось со всеми нами… – усмехнулся сэр Вальтасар, смакуя оригинальный букет местного вина. – Тропинки любящего сердца всегда заводят мужчину в трясину непредсказуемой опасности!
– Именно так со мною и произошло! – признался самурай, быстро перебирая маленькие чётки. – Я узнал, что случайно виденную мною девушку звали Жемчужная Роса и что была она дочерью богатейшего землевладельца по имени Итида Ёдзю. Надев свои лучшие одежды, я выяснил, где расположен дом достойного Ёдзю, после чего направился прямо туда, дабы просить руки его прекрасной дочери.