Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А вы… вы используете эмоции, когда летаете? — пробормотала я, стараясь не смотреть на девицу. Она мне не нравилась. Дядя говорил, что родня сторонится его даже сейчас, когда он давно не призывал никаких демонов, и дома, в замке Хэг, он чувствует себя неуютно. А раньше, когда дядя был главой рода и советником при дворе альгахри, не было ни дня, чтобы драконы Хэг не попросили его об услуге и не воспользовались его влиянием для личных целей.

— Разумеется, нет, — льда в голосе Лисканы хватило бы двум, если не трём демонам. — Я же не бездарная. Не человечка.

Я вспыхнула до корней волос, так живо слово «человечка» напомнило мне о Синей Библиотеке. Наверное, раньше Замок-Артефакт принадлежал таким же высокомерным драконам, как Лискана, вот его дочь и нахваталась от них всяких… мерзких словечек!

— Как поживает ваш дядя? — поинтересовалась собеседница чуть менее холодно; я даже не стала уточнять, кем он ей приходится. Драконий век так долог, что запутаться в чужих родственных связях было немудрено.

— Неплохо, — буркнула я.

Лискана поджала губы. Ей явно хотелось поговорить со мной не про учёбу и наши огненные способности. Я молча ждала, какую гадость скажет мне родственница дяди, и прикинула пару вариантов, но всё равно не угадала.

— Знаете что, Кэрхильд? — Лискана улыбнулась наставнику Уэрке, который время от времени поглядывал на нас. Я тоже сделала вид, что мы всего лишь мило болтаем. — Не думайте, что тот… давний ритуал с кровью, — странно, но Лискане удавалось сочетать приятную улыбку и высокомерный тон, — приблизил вас к богатствам рода Хэг. И к родству с настоящими драконами.

— Чего? — переспросила я, не веря своим ушам.

Лискана наклонилась ко мне и проговорила тише:

— Бросьте. Вы же наверняка думали, что, будучи племянницей сумасбродного Дааля из рода Хэг, со временем войдёте в нашу семью? Так вот, ничего подобного!

Я отпрянула от неё, слыша, как за моей спиной Альтен о чём-то спрашивал наставника Уэрке. Слов я не разобрала — не до того было. В груди стало жарко и зло, но я сдержалась, думая, что дядю слово «сумасбродный» только повеселило бы, и ответила спокойно:

— Мне не нужна ваша семья. И все ваши сокровища не нужны. У меня есть Замок-Артефакт!

Лискана хмыкнула, скрестив руки на груди.

— Он прекрасен, не спорю. Видела ваш Замок. Но это лишь артефакт, а родовые владения Илль принадлежат вашему дяде по отцу, Кирену. Понимаю, что родовой замок Хэг кажется привлекательнее, а уж сколько земель нам принадлежит! Чуть ли не четверть Бланкастры и пятая часть Тарлионы. Так вот, — она скривила тонкие губы, напомнив мне дядю, когда он говорил о чём-то отвратительном ему, — вам, моя дорогая Кэрхильд, ничего из этого не достанется. Запомните.

Я вздохнула и посмотрела ей в глаза. Представила себе огромный, поистине гигантский замок, не уступавший по размерам дворцу альгахри, но без вызывающей роскоши и позолоты того. И пусть у меня не хватило слов, чтобы описать родовой замок Хэг, когда я увидела его на картине отца, сейчас можно было сказать так: «Кажется, что всё на своём месте, и ни единого лишнего камушка».

— Не нужен мне ваш… безукоризненный замок, — я помолчала. — Он как будто вычищенный до блеска… и пустой. Бездушный. Мне милее Замок-Артефакт — живой и добрый, со своей церемонной мышкой и сварливой дочкой. И знаете, что я вам скажу? Можете подавиться своими землями и богатствами, вот так!

Лискана с изумлением уставилась на меня. Я улыбнулась ей такой же фальшивой улыбкой, какой до этого улыбалась она сама. А тем временем подоспел наставник Уэрке, всей своей крупной фигурой излучая нетерпение:

— Поговорили? Теперь давайте приступим к занятиям. Похоже, никто толком не подготовился! Хоть вы не разочаруйте меня, молодая Кэрхильд! — Сказав это, он повернулся к моей собеседнице:

— Благодарю вас, Лискана, что показали своё мастерство. Увидимся завтра, — они церемонно поклонились друг другу, и белая драконесса Хэг вышла в коридор. Я с ней прощаться не стала.

Когда дверь закрылась, до меня донесся капризный голосок Ари-Эйнеке, которая неведомо как просочилась в группу отличников первого курса:

— Ну и ладно, что не подготовилась! Даже если у меня не выйдет сдать экзамен, я всегда буду лучшей в превращениях!

Я хмуро покосилась на неё. Какая-то мысль шевельнулась в мозгу, но не успела оформиться, как Уэрке уже потащил меня к иллюзиям. Настроение у него было сердитым, и стало ясно, что мне придётся выложиться, как следует, чтобы не получить оценку «плохо»!

По пути я всё-таки не удержалась от того, чтобы украдкой не посмотреть в сторону будущих новобрачных. И заметила, что, невзирая на аккуратную ладошку Тимнии в его руке, Альтен вовсе не выглядел счастливым.

Глава 2

— Вот ты можешь сказать мне, Кэрхильд, почему твой альгахри всё время выскакивает откуда ни возьмись и сжигает моих придворных?!

Я рассмеялась, пока Сигвара, подперев кулаком подбородок, досадливо смотрела на доску. Она играла серыми драконами, а я — зелёными; в набор также входили традиционные белые и чёрные, но подруге захотелось разнообразия.

— Это называется тактический приём! Смотри, как здесь написано, — я открыла учебник и продемонстрировала Сигваре третью главу, — суть тактического приёма состоит в том, чтобы обмануть противника. Ты подставляешь одного придворного, а взамен выигрываешь троих! Ну, или целого альгахри. А если учесть, что альгахри может трижды дохнуть огнём за один ход, а придворный — только однажды, то без правителя партия заканчивается очень быстро!

Сигвара отодвинула от себя доску и проворчала:

— Очень всё это сложно! А ведь в этот ваш тейрок изначально играют вчетвером! Ума не приложу, как это благородные драконы и драконессы альга Найварис ни разу не передрались друг с другом за доской!

Не успела я ответить, как в окно влетела бодро жужжащая пчела и уселась мне на плечо, обернувшись антифеем.

— Привет! — звонко поздоровался он со мной и с Сигварой. — Я принёс на крыльях замечательную новость: Её Величество королева Мэйя примет тебя, милашка, и твоего дядю после трёх часов дня!

— Ого, поздравляю, — искренне обрадовалась Сигвара, — мало кому удаётся попасть на приём к королеве фей! Но ты, Кэрхильд, это заслужила.

Я сидела смущенная, с горящими щеками. Потом, наконец, пришла в себя и задала вертевшийся на языке вопрос:

— А благородная Ваэльс-Имрала… она отпустит меня с занятий?

— Конечно, отпустит, — заверил Бейхе, — они с королевой уже обменялись письмами. Я провожу почётных гостей, — подмигнул он, — а затем вернусь в твою комнату, милашка, поедим тут с Сигварой мёд, чтобы ей не слишком грустно было!

Моя соседка протянула руку и благодарно коснулась крылышек антифея.

— Значит, дядя прилетит в академию? — уточнила я.

— Не в академию, хотя и сюда зайти он может, а к Золотым Скалам, — поправил меня Бейхе, — дворец королевы скрывается в одной из них.

Мы с Сигварой были одинаково изумлены.

— То есть, Скалы — это магические артефакты?

Бейхе важно закивал своей растрепанной головкой.

— Именно так! Когда окажетесь на месте, вас ждёт множество сюрпризов, милашка! Уверен, ты будешь в восторге!

— Потом всё расскажешь, Кэрхильд, — блестя агатовыми глазами, заранее потребовала Сигвара.

Я не возражала. Мной овладело предвкушение, и я не знала, чего в нём больше: волнения или радости. Бейхе тем временем слетел на доску, встал среди фигурок и принялся с любопытством расспрашивать о тейроке. Сигвара отвечала ему, поглядывая на меня, словно бы проверяя, всё она верно говорит или нет. А я рассеянно подтверждала её слова, думая о визите к королеве фей.

До него ещё предстояли занятия по полётам, которые должны были проходить на знакомом цветочном лугу. Мы убрали фигурки дракончиков и доску от тейрока, и Бейхе отправился за мёдом, а я вместе с Сигварой — на урок.

— Кажется, наставник Рильман опять не в духе, — обронила подруга, издали расслышав, как он выговаривает факультету чёрных драконов.

28
{"b":"906714","o":1}