Литмир - Электронная Библиотека

Вскрыв конверт, я быстро пробежала первые строки, опуская положенные приветствия и дежурные благодарности, которые, скорее всего, писались на автомате.

Дальше шло кое-что более интересное.

“Веллори, мне очень жаль, что вы не захотели меня выслушать, но я понимаю вас, и не в претензии. Спасибо, что так помогли мне с Моникой. Сам бы я не решился: мужчинам трудно нарушать данное слово, а вот глупости мы совершаем с лёгкостью…”

Тут я не выдержала и улыбнулась. У Стива было прекрасное чувство юмора - очень тонкое, деликатное. Как же все-таки он мне нравился…Я вздохнула и вернулась к письму.

“Конечно, нужно было сразу открыть сестре всю правду, но мне в самом деле не приходило в голову, что она может влюбиться в меня. Наверное, я просто в этом ничего не понимаю. Всю жизнь я работал, не задумываясь о превратностях любви, или как там всё это называется в женских романах.

Я знал, что никогда не вступлю в брак, не испытывая к женщине сильного чувства. Я должен быть уверен, что это навсегда. Может, во мне говорит некоторая наивность, максимализм. Может, пример родителей оказался отрицательным для меня настолько, что я не хотел бы для себя такого. И уж тем более для своих детей таких душевных потрясений.”

В моё сердце словно медленно всадили холодную иглу. Я отложила письмо и посмотрела в окошко. Дядя разгуливал там, с удовольствием подставляя лицо солнечным лучам.

Значит, Стив хотел мне сказать, что его помолвка с мисс Фарис - это навсегда. Раз он сделал ей предложение. Но что же значили его намеки в отношении меня? Или я всё придумала?

Захотелось обидеться по-детски и, смяв письмо, выбросить его в мусорную корзину. А потом еще и её выбросить. Вздохнув в очередной раз, я вернулась к письму.

“Когда я встретил вас, такую непохожую на всех, кого знал раньше, именно тогда я стал испытывать такие смутные, неизвестные мне ранее чувства.

Мне еще нужно разобраться в них, прежде чем открыть вам своё сердце полностью, но кое-что я готов уже сейчас сказать вам. Это мой секрет, который помогал мне оберегать своё личное пространство. Я говорю о помолвке с мисс Фарис. Она абсолютно фиктивна, я не связан никакими обязательствами. Мисс Фарис только мой помощник. Роль моей невесты - всего лишь её роль, должность, если можно так выразиться. Мне стало гораздо спокойнее и удобнее жить, когда мы с ней заключили этот договор.

Я не могу себе представить, как отреагируете вы на эту новость. Возможно, станете меня презирать еще сильнее. Но я всё-таки надеюсь, что нет.”

Почувствовав, что я уже некоторое время не дышу, я с шумом выдохнула, как будто внутри меня шарик лопнул. А потом сглотнула и перечитала всё заново. Нет, глаза меня не подвели - Стив сообщал мне, что рука и сердце его свободны. Однако, достаточно осторожно, чтобы я раньше времени не подумала, что для меня.

Вернувшись к письму, я нашла место, на котором закончила. Далее Стив писал о том, что жалеет, что изначально ввел меня в заблуждение, и опять-таки надеется, что это не встанет между нами, и мы не перестанем общаться, как раньше.

“Я чувствую потребность в этом, Веллори. Мне хочется слышать звук вашего голоса, ваш смех. Видеть вас. Я не хочу забегать вперед, но позвольте пока что остаться вашим другом.”

Где-то в глубине души я обрадовалась, но отчего-то было и не менее противно. Какие-то фальшивые помолвки, липовые договоры.

Хотя, наверное, я была неправа. Кто знает, как одолевали Стива охотницы за холостыми миллионерами, сводни и добрые знакомые, пытающиеся устроить его судьбу. Однако, нужно было дочитать.

“Веллори, хотел еще сообщить вам, что намерен заехать к шефу полиции и обеспечить материально: во-первых усиленный розыск мистера Мелоуна, а во-вторых круглосуточную охрану отеля. И это не только ради сестры. Я ведь понимаю, что цель вышеупомянутого субъекта не она, а вы. Я постараюсь, чтобы и вы, и ваш отель были в безопасности. Искренне Ваш, Стив Уолтон.”

Деликатный Стив даже не подумал упрекнуть меня в том, что я не сказала ему, что я замужем.

Послышался голос Лили.

- Веллори, дорогая! Веллори, иди сюда скорее! Генри приехал!

В ту же секунду письмо Стива вылетело у меня из головы, и я пулей вылетела в холл. Там меня ждали долгожданные новости об Оливии.

Глава 37

К несчастью, дядя Тэй, услышав, что приехал Генри, вышел его встретить, поэтому разговор отложился. Я и раньше говорила, что старика нужно подготовить к любым новостям. И чтобы Генри не вздумал при нем ничего ляпнуть.

Добрый дядя обрадовался знакомому лицу, предложил выпить ему бренди, стал развлекать беседой.

Генри незаметно развел мне руками, мол, что поделаешь, и учтиво болтал со стариком, в основном расспрашивая про дом: как он строился, чья была такая необычная идея.

Дядя Тэй ударился в воспоминания, стал рассказывать, каким был отель во времена его молодости. Несколько раз упомянул Оливию. Глаза его увлажнились.

- Разволновался наш дядя Тэй, - шепнула мне Лили. - Что его ждёт?

- Может, и ничего, - напряженно ответила я. - Мисс Лили, пожалуйста, отвлеките дядю, у меня сейчас сердце лопнет от ожидания и неизвестности.

- Ну уж нет, - шепотом возмутилась она, - дождемся вместе, мне тоже интересно.

- Ладно, скоро обед. Перед этим мы предложим Генри помыться и переодеться. Тогда дядя тоже пойдет к себе.

- Давайте пойдем готовиться к обеду! - провозгласила Лили. - Джина, Вел, Линнет, у меня для вас есть небольшие подарки, но прежде чем вручить их, я хотела бы пошептаться.

Лили врала на ходу и не особенно складно, но, главное, Генри всё понял.

Он подскочил и пожал дяде руку.

- Мистер Томас, не терпится продолжить наш разговор. Когда я приеду сюда со съемочной группой, я хотел бы снять вас в каком-нибудь эпизоде. Вы же не будете против?

Дядя Тэй слегка завис от этой перспективы, а мы прошли наверх. Только Линнет проскочила на кухню отдать распоряжения относительно обеда.

- Не рассказывайте без меня, - прошипела она нам.

Когда мы, наконец, собрались в апартаментах Лили и Генри, я чуть ли не выкрикнула:

- Да говорите уже, мистер Генри!

Тот приосанился и заявил:

- Ваша тётя жива, мы нашли её.

У меня закружилась голова. Я очень надеялась это услышать, но насколько же это было невероятно.

- Почему вы не привезли её, мистер Генри? - слезы закипели у меня в уголках глаз. Это было невероятно. Невероятно! Оливия жива!

Мистер Генри откашлялся и продолжил.

- Всё не так просто, мисс Веллори.

- Она что, замужем за другим? У нее семья? Она отказалась? Да говори же, Генри! - мисс Лили, волнуясь, засыпала Генри вопросами.

Линнет и Джина одновременно закричали на неё:

- Господи, да тише!

- Дайте ему сказать!

Лили прикусила веер от волнения и дала знак, что не произнесет больше ни слова.

- Ваша тетя Оливия в психиатрической лечебнице. Туда она приехала сама под чужим именем тридцать лет назад и остаётся там добровольно.

Воцарилось молчание. Никто, включая меня, этого не ожидал.

- А что она делает в психушке этой? - первой спросила Джина.

Я сглотнула.

Генри мялся, подбирая слова.

- В общем, я прочитал доклад своего детектива, кстати, вот он, мисс Веллори, возьмите. Не буду рассказывать всего, там много личного. Простите, если расстроил вас.

Я поняла, о чем он говорил. Речь шла о наследственном заболевании, и мне грозило когда-то оказаться там, где последние тридцать лет жила несчастная Оливия.

- Расскажите, как она? - я слегка захлебнулась слезами, а Джина обняла меня, поглаживая по плечу.

- Она здорова в физическом плане. Остальное вы прочтёте в докладе, - Генри всмотрелся в меня, - мисс Веллори, не плачьте. Вы можете увидеть свою тётю Оливию и поговорить с ней сами. Посетителей к ней пускают.

Я опустилась на кушетку. Как быть и что делать прямо сейчас я сообразить не могла. Слишком уж потрясающими были известия, хоть я и перебирала про себя какие угодно варианты.

40
{"b":"905942","o":1}