Литмир - Электронная Библиотека

— Всё, завершили разговор, собираемся и идём, — отвернулся я от него.

Эти твари всегда будут для меня звёздными отродьями.

Глазомер Дана был прав — до ближайшей к нам скалы мы добрались к вечеру следующего дня. Огромный столп, опоясанный лестницей, вырубленной прямо в нём, не сильно внушал. Видал я и покруче вещи, зато не надо искать место для лагеря — на вершине скалы будет вполне себе удобно. И даже безопасно, учитывая, как просто там обороняться. Путь наверх-то всего один — по лестнице. Пока граф Социо был жив, на этих скалах всегда располагались сторожевые посты со всеми удобствами. Однако за тысячу лет вряд ли там что-то осталось.

Поднявшись на вершину скалы, оказались на ровном и абсолютно пустом каменном плато.

— А мы не устанем туда-сюда бегать за дровами? — спросил оглядывающийся Дан.

— Наберём сразу побольше, — ответил я. — Зато это безопаснее, чем ночевать рядом с поместьем в котором наверняка есть демоны. Кстати, Горано, ты их чувствуешь?

Помолчав пару секунд перед ответом, старик повернул ко мне голову.

— Чувствую, милорд, — ответил он. — Чуть больше двух десятков демонов в одном месте. В том направлении, — кивнул он на восток. — На грани моей чувствительности.

— Отлично, — порадовался я.

— А что в этом хорошего-то? — удивился Дан.

— А то, что это означает отсутствие дамана, — ответил я усмехнувшись. — Ты даже не представляешь, как я рад, что этих тварей здесь нет. Задолбали эти мозги летающие. Горано, сегодня дежурство на нас с Даном, а ты отдохни нормально. Пусть здесь и нет дамана, но серьёзные твари встретиться могут.

— Как скажете, милорд, — кивнул он, не став спорить. — Но дрова мы будем собирать вместе.

— Естественно, — улыбнулся я. — Ты от дежурства освобождён, а не от работы.

Некоторое количество дров и углей лежали у меня в вещмешке, на всякий случай, но так как наш случай не всякий, лучше запасы не тратить.

— Вообще, мы конечно не сильно умные, милорд, — произнёс Горано оглядываясь. — Могли бы и по пути дрова собрать.

На следующее утро, стоило только ночной мгле отступить, мы втроем собрались на краю плато. Пора использовать недешёвую подзорную трубу. Для таких моментов я её и покупал.

— Паршиво, — произнёс я, передавая трубу Горано.

— Что именно, милорд? — взял он её у меня.

— Вон, большое чёрное здание из демонического камня видишь? — указал я рукой вперёд. — Слева у входа глянь кто сидит.

Приложив подзорную трубу к глазу, Горано несколько секунд осматривал поместье.

— Ищейка, — произнёс он. — Согласен, неприятно. Особенно для Дана.

Ищейки — это такие неприятные демоны, похожие на чернокожих скрабов, которые используют так называемый Теневой шаг. К теням он не имеет никакого отношения, но от этого не менее противен. Маги называют Шаг телепортацией — это когда пользователь исчезает в одном месте, мгновенно появляясь в другом. Ищейки исчезают в клубе чёрного дыма и в нём же появляются, тут же нанося удар своими кинжалами. При этом эти твари на удивление точно вычисляют самого слабого в команде и бьют в первую очередь по нему. В нашем случае это Дан. При этом сами по себе они не очень сильны и если получается их подловить, умирают с одного удара. Правда, при всей своей слабой защите, бьют довольно сильно, а всё благодаря артефактным кинжалам.

— Вообще-то, я не про Ищейку говорил, — вздохнул я. — От неё мы Дана защитим. Присмотрись, прям у входа, на земле ничего странного не видишь?

— Холм какой-то, — произнёс Горано неуверенно.

— Блин, трибун, ты меня удивляешь, — произнёс я, приподняв брови. — Ты что…

— Эта штука зашевелилась, милорд, — прервал меня Горано. — Что это такое?

— Горано… Ты никогда не видел Кислотную черепаху?

Опустив подзорную трубу, Горано повернул ко мне голову.

— Первый раз слышу, милорд, — произнёс он. На службе я ни с чем подобным не сталкивался.

— Странно, — произнёс я тихо. — Во время войны этих тварей хоть отбавляй было. Хотя, легионеры на них активно охотились… Ценные тварюшки на самом деле, хоть и опасные. Шестизвёздочный аналог, если что.

— Заинтриговали, милорд, — произнёс Горано. — Чем ценны и чем опасны?

— Эх, — протянул я к нему руку за трубой. — Начнём с того, что панцирь этой твари выдерживает удары семизвёздочного. Не долго, но тем не менее. Мы можем даже не пытаться его пробить. Руки с ногами, как ты видел, они могут под панцирь прятать, но на деле, они довольно длинные и ловкие. Если потребуется, Черепахи могут по отвесной скале забраться. Не медленные, как обычные черепахи, но и не быстрые. Убежать от них не так уж и трудно. Атакуют струёй кислоты и именно это самое неприятное в них. Даже если насквозь не пробьют, сам понимаешь, что такое кислота.

— Постоянный урон, — кивнул Горано.

— Ага, — вздохнул я. — Мало того, что весь оплёванный, так эта жижа продолжает Бронекожу напрягать. Ты ещё ладно, а вот я максимум десять минут продержусь.

— А слабые места у этого демона есть? — спросил Дан напряжённо.

— Пузо, — усмехнулся я, пожав плечами. — До него сложно добраться, но пробить может даже магическое копьё. По сути, любая техника каких-нибудь кольев или копий из земли на раз-два убивает эту тварь. Только вот нет у нас с вами ничего подобного. Ах да, немаловажный факт — Черепахи полуразумные, практически животные, и если они обитают вместе с другими демонами, то у них определённо есть хозяин.

— И это не Ищейки, — поджал губы Горано.

— Именно, — подтвердил я, продолжая наблюдать за поместьем через подзорную трубу.

— А почему нет-то? — спросил Дан.

— Никто не знает почему, но Ищейки ни разу не замечены в командовании над кем-либо, — ответил на вопрос Горано.

— Офиге-е-еть… — протянул я. — Представьте себе, там две Черепахи. И суккуба.

— Позвольте взглянуть, милорд, — тут же протянул ко мне руку Горано.

— Это точно не соплюшка, вроде тех, что у бункера были, — протянул я ему трубу.

На этот раз Горано рассматривал поместье довольно долго. Я уж было заскучать успел, но тут увидел как со стороны поместья Социо в воздух поднялась маленькая, с такого расстояния, точка.

— Она улетела, милорд, — опустил он трубу. — На север. В сторону Рамерии. Не понимаю…

— Чего именно? — спросил я. — Ну свалила она по своим делам, это ж не демон-командир.

— Это демоны, милорд, — посмотрел он на меня. — Не разу не сталкивался и не слышал о том, чтобы демон, который командует своим отрядом, а это не только демон-командир, оставлял подчинённых без присмотра. Послать сильного демона куда-то он может, но отряд в целом без присмотра не оставит.

Он прав. Ещё в начале пояснения я понял, что Горано абсолютно прав. Предок тоже ни разу не сталкивался с ситуацией, когда демон оставляет своих подчинённых. Это что ж получается…

— Ты хоть примерно смог определить силу суккубы? — спросил я. — Как по мне, она минимум пятизвёздочная.

— Минимум, — подтвердил Горано хмуро. — Крыльев такого размера у четвёртого уровня быть не может.

— Да и летать они могут начиная с очень сильного пятого уровня, — пробормотал я.

— В итоге у нас очень сильная суккуба, которую, похоже, используют как посланника или контролера, — добавил Горано.

— А её хозяин — минимум шестизвёздочный, — произнёс я, глядя на него. — Но вряд ли. Я тут подумал, демонический жрец, которого мы убили, тоже вряд ли там просто прогуливался.

— Да и отряд демон-командира, который меня ранил, был довольно необычен, — кивнул Горано.

— Выходит, недалеко от Суры сидит восьмизвёздочный демон? — скривился я, потирая лоб.

— А помните, милорд, — вспомнил что-то Горано, — когда мы только пришли в Суру, Легион с королевскими следаками уходил демонопоклонника искать.

— В окрестностях Рамерии, — кивнул я. — Как раз туда суккуба и улетела.

— А Легион тогда вернулся ни с чем, — вздохнул Горано.

— Страшноватая ситуация, — пробормотал я. — Но сейчас нам на это плевать. Наша задача грабануть поместье и убить там всех демонов. Об остальном подумаем потом. Или даже Легиону расскажем, будем вместе думать.

74
{"b":"905235","o":1}