— Хорошо, — деловито кивнула я.
Даже мысленно возвращаться в тот момент было жутко, но я понимала необходимость. Эйр спрашивал не из праздного любопытства, он хотел помочь мне, и я была безмерно благодарна мужчине. Только одно меня всё ещё тревожило.
— И я увидела тебя. — Покосилась с сомнением, но всё-таки спросила: — Почему ты смотрел на меня с таким отвращением?
— Я?! — донельзя удивился он и нахмурился. — Не было такого. Я очень испугался за тебя, подумал, что ты ранена, а потом меня скрутило приступом аллергии.
— Приступом чего?
Он наклонился и шепнул мне на ухо:
— У меня аллергия на шерсть, но это большая тайна. Никому не говори!
— Не скажу, — машинально ответила я и округлила глаза: — Так это правда? Но я же оборотень! Как ты смог со мной?..
От избытка эмоций не смогла выразить недоумение словами. Хартш понимающе ухмыльнулся.
— Сам не знаю. На самом деле на обычных зверей я не очень сильно реагирую. Допустим, могу спокойно ездить на лошади. Лишь немного першит в носу, но это терпимо. Другое дело магические животные, — фамильяры или оборотни. Чем сильнее тварь, тем больше приходится пить зелья. Потому и тебя заподозрил, когда мне стало плохо во время визита «не такой девушки».
— Наверное, это случилось, когда Триста частично обратилась? — предположила я, а потом нахмурилась. — Но когда мы встретились с оборотнями в доме Дерека, ты выглядел вполне здоровым.
— Думаю, это из-за тебя, — его глаза заискрились лукавством. — Помнишь, что мы тогда поцеловались? Думаю, я нашёл своё противоядие! Чем больше я был с тобой, целовал, а после и…
Я быстро прижала палец к его губам, боясь, что он произнесёт то, о чём подумала, и мужчина усмехнулся. Взяв меня за руку, поцеловал ладонь и продолжил:
— Тем меньше страдал от аллергии. Но когда спустился в подвал, ощутил жуткий смрад, который исходил от распахнутой двери, и меня скрутило сильнейшим приступом. Уверен, что не выжил бы без своего противоядия.
Он снова поцеловал мою руку и посмотрел так проникновенно, что сердце пропустило удар.
— Когда я был в подвале раньше, то едва не умер, только лишь приблизившись к той двери, а другим солгал про яд василиска. Кстати, о василисках. Есть у меня один знакомый, который много раз говорил, что яд может быть и лекарством…
Дверь скрипнула, и вошёл охранник:
— Время вышло.
— Не успел рассказать о твоей сестре, — спохватился Эйр.
— Я всё знаю, — шепнула ему. — Панча тайком передала мне записку. Спасибо!
— Господин Хартш, — нервно поторопил охранник.
— Минутку, — осадил его Эйр и прижал меня к себе. — Мне нужно принять лекарство.
И приник к моим губам, сминая их в жадном, властном поцелуе, от которого кровь превратилась в лаву, и закружилась голова.
Глава 39
Эйр
Как же было больно оторваться от Арлеты и оставить её одну, испуганную и одинокую! У меня сердце разрывалось, стоило только подумать об этом. Тем сильнее захотелось быстро найти настоящего убийцу и обелить имя моей дорогой невесты… Стоп! Моей страстной супруги! Моего личного противоядия, сладостью которого я никак не мог насытиться.
— Кстати о невесте, — задумался я, следую за охранником к чёрному выходу. — Эй, приятель! А дочь Ризегана когда-либо появлялась в ведомстве?
— Никогда, — воровато оглянувшись, прошептал он и открыл дверь: — Быстрее выходите, Ваша Светлость.
Я выскользнул в подворотню, и дверь за мной тут же захлопнулась. Всё же полезно иметь репутацию дракона Его Величества. Увидев насмешливую ухмылку на лице исполняющего обязанности главы, я даже не попытался требовать встречи с Арлетой, потому что знал — получу отказ.
Поэтому лишь спросил о деле и выслушал, что без официального требования из столицы никакой информации не получу. Этот прыщ знал, что такую бумагу не выпишут даже мне, ведь мы с Арлетой женаты. Попрощавшись, я зашёл с другой стороны здания и попросил помощи у одного из охранников, обещая в будущем протекцию, а в случае отказа — увольнение. Как минимум…
Шантаж, разумеется, но я не ощущал себя виноватым, ведь охранник и сам понимал, что Дерек не останется на должности главы местного ведомства. Юный лорд некоторое время поиграется, пока из столиц не пришлют одобренную Волстером кандидатуру, и лишь этот человек выберет нового главу и утвердит на должности. И лучше иметь хорошие отношения с драконами Его Величества, даже если супруга одного из них — настоящий оборотень и обвиняется в убийстве.
У барака, где ожидал Фрей, нетерпеливо приплясывал Панча. Увидев меня, кинулся навстречу:
— Увиделись с ней?
Я кивнул и приказал:
— Принеси сумку.
— Что вы намерены делать? — заволновался слуга.
— Закину наживку, — хищно ухмыльнулся я. — Дереку нравятся опасные игры? Посмотрим, как лорд Нург запрыгает, когда правила изменятся.
Панча сбегал в барак и принёс сумку, которая всё это время оставалась в седельной. Передал мне, шепнув:
— Вы уверены, что это не повредит вам? Если отдадите это исполняющему обязанности главы, он догадается о вашем расследовании.
— Уверен, что Дерек давно об этом знает, — спокойно ответил я. — Как и то, что мы с Арлетой были в его доме. Разумеется, лорду известно, как мы туда попали. Более того, он из кожи вон лез, чтобы так всё и произошло.
— Что вы имеете в виду? — нахмурился слуга. — Он заманивал вас в своё поместье?
— Весьма ловко, признаюсь, — зло процедил я. — Ложь о столичном портном прозвучала очень убедительно. Дерек сделал всё, чтобы я последовал за той повозкой. Вот только он не рассчитывал на моё возвращение.
— Натравил на вас оборотней? — понимающе протянул Панча и иронично скривился. — Думал, что десятка зверей хватит, чтобы справиться с драконом?
— Или ему известна моя тайна, — тихо предположил я. — Тогда в этом деле совершенно точно замешан кто-то из приближённых к Его Величеству.
Тень у окна, за которым я наблюдал, сместилась, но не исчезла. Рядом мелькнула ещё одна, покрупнее, но тут же пропала. Из здания вышел один из стражей и приблизился к воротам. Потоптавшись, так и не решился подойти к нам. Мимо пробежала бездомная собака, и охранник шугнул её магией из служебного артефакта, а потом с чувством выпаленного долга вернулся в дом.
Я скрестил руки на груди, отметив общую позицию местных служителей. Они предпочитали подождать, не занимая ни одну из сторон, что весьма мудро, но несколько трусливо.
— Отец юноши? — поразмыслив, предположил слуга. А потом мотнул головой. — Но столичный инспектор, некстати свалившийся на голову, не погиб и вернулся.
— Тогда Дерек пустил слух о том, что между мной и Арлетой случилась ночь любви, — болезненно скривился я. — Ожидая, что я поступлю по долгу чести и немедленно возьму на себя обязательства, чтобы спасти репутацию барышни Кустер.
— То есть юноша всеми силами пытался избавиться от вас? — подытожил Панча. — Но зачем? Даже если ему было известно о вашей слабости и задании, с которым мы приехали в Леверетт…
Он осёкся и, выпучив глаза, прошипел:
— Дерек и убил Ризегана?
— Не сам, но явно спланировал, — кивнул я и пояснил: — Я выжил и продолжил расследование, которое рано или поздно приведёт к Ризегану, которому Дерек платил за аренду подвала и за молчание, поэтому юному лорду пришлось убить отца своей невесты, чтобы оборвать след и спихнуть все грехи на продажного главу местного ведомства. А сейчас преступник стоит у окна, смотрит на нас и упивается победой, думая, что связал мне руки.
— Ваша жена в опасности, вы отстранены, а улики уничтожены, — поддакнул Панча и приподнял брови: — Что бы вы ни сказали, это будет воспринято, как попытка спасти жену-оборотня. Обвинить Дерека не выйдет даже с тем, что мы раздобыли.
— Верно, — оскалился я. — Вот только Дерек упускает один маленький нюанс.
— Какой? — слуга жадно подался ко мне.
— У змеи есть голова и хвост, — подмигнул ему, намекая на сущность Панчи, — и даже в самом запутанном клубке интриг есть два конца одной нити. Следуй за мной!