Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Осмотревшись, заметила, как прислуга скользнула в неприметную дверцу, выкрашенную в стиле зала и с бутафорским подсвечником вместо ручки. Пробраться через толпу было непросто, но я спешила, ощущая, как по телу разливается огонь.

«Что происходит? — всё сильнее волновалась я. — Почему сейчас? И не остановить. Сначала Триста, теперь я… Раньше такого не было!»

Но сила, хлещущая изнутри, была сильнее разума. Осознавая, что время идёт на минуты, я вбежала в маленькое полутёмное помещение и захлопнула за собой дверцу. Только вот не знала, что делать дальше. Попытаться спрятаться? Попробовать сбежать? Но я не могла бросить Тристу!

И тут в дверцу постучали.

— Барышня Кустер, — услышала я знакомый голос и удивилась. — Это Дерек. Я знаю, что с вами происходит. Откройте скорее, и я вас спасу!

На принятие решения у меня было меньше минуты, и вскоре я уже танцевала со своим женихом. Слушала комплименты и обещания увеселений, а сама думала о том, что сын лорда Дерека потребовал за свою помощь.

Глава 33

Эйр

Держать её в объятиях и замечать, как от волнения заалели щёки, было упоительно прекрасно. Если честно, я никогда не любил танцевать и посещал балы крайне неохотно, когда это было необходимо по делу. Но сегодня мне бы хотелось, чтобы эта ночь продолжалась вечно. Я бы мог кружиться в вальсе с Арлетой ещё очень долго, но за окном уже забрезжил рассвет, и хозяин ома объявил о завершающей части праздника.

— Дорогие гости, — громогласно возвестил он, — я счастлив сообщить о помолвке моей дорогой и единственной дочери Торелин и лорда Дерека…

Он осёкся и, достав из кармана шёлковый платок, промокнул глаза. К Ризегану бросилась дочь, схватила за руку и принялась утешать, а Дерек неловко топтался рядом и выглядел совершенно растерянным. Гости выкрикивали поздравления, кто-то умилялся, иные посмеивались, я же предложил руку Арлете и повёл её к возвышению у ёлки, где стояли хозяева дома.

— Простите, это так волнительно, — заметив моё движение, произнёс Ризеган. — Жаль, что отец моего будущего зятя не смог приехать на помолвку. Виконта задержали при дворе важные дела, но зато Леверетт посетил граф Эйр Хартш. И кто бы мог подумать, что дракон Его Величества окажется таким приятным господином? Я бесконечно рад знакомству и счастлив оказать ему небольшую услугу.

Мы с Арлетой поднялись и повернулись к гостям. Я ощутил, как рука девушки дрогнула, и сжал ледяные пальцы в своей ладони, мысленно подбадривая невесту и обещая защиту. Быстро осмотрел зал, отмечая людей, которые не глазели на представление.

Яркие магические шары, покачивающиеся под потолком, хорошо освещали каждый уголок, а с возвышения были видны даже самые дальние углы зала, исключая небольшое пространство за наряженной ёлкой. Богато разодетые гости весело переговаривались, обсуждая жениха и невесту, вышколенные слуги стремительно разносили напитки и лёгкие закуски.

Казалось, не было ничего подозрительного, но намётанным глазом я отметил нескольких людей, которые выбивались из общей массы. Казалось, что они такие же гости, как остальные, — вычурная одежда, броские украшения, — но раз за разом они отказывались от угощения, и это настораживало.

Под утро, после ночи, приведённой в душном зале, воздух в котором был наполнен сильными запахами еды и духов, им не хотелось пить? Может, они отказывались от вина, чтобы оставаться в твёрдом уме? Уловив раз, как двое из подозрительных типов переглянулись и кивнули друг другу, я уверился в своих выводах.

— Мне оказана огромная честь, — тем временем продолжал Ризеган, — на празднике моей дочери объявить о соединении ещё двух любящих сердец. С радостью сообщаю вам, что с этого дня граф Хартш помолвлен с дочерью господина Кустера, Арлетой.

— И в эту минуту берёт её в жёны, — подсказал я.

— И в эту минуту, — важно продолжал Ризеган, — берёт… Что?!

Вытаращился на нас, а Торелин, похожая в пышных оборках на объёмный торт, топнула в сердцах:

— Нет! Вы же испортите нам праздник!

— Т-с, — одёрнул её отец и низко поклонился Хартшу: — Простите, Ваша Светлость. Моя дочь излишне импульсивна, потому что нервничает в этот знаменательный день.

— Мои искренние извинения, — тут же присмирела Торелин и присела в реверансе. — Я забылась.

— Именно, — надавил я и сурово глянул на Ризегана: — Продолжайте.

— Нет, папа! — дёргая его за рукав, в панике зашептала девушка. — Она же станет королевой Новогодья!

Повернулась к моей невесте и вкрадчиво проговорила:

— Арлета, зачем так спешить? Я хотела сказать, ты многого себя лишаешь. А как же свадьба? Разве ты не мечтала о красивом белоснежном платье? А потрясающий бал в столице? Только представь, как ты подъезжаешь в роскошной карете к дворцу, где сам король объявляет вас с графом мужем и женой. Разве всё это не стоит того, чтобы немного потерпеть?

— Мне ничего этого не нужно, — грустно улыбнулась моя невеста.

И вдруг остро захотелось сделать для неё всё то, что перечислила дочь Ризегана. До этого момента я даже не задумывался о подобных вещах. Казалось, что пышные празднества проводят лишь для того, чтобы пустить пыль в глаза, меня больше привлекало тихое счастье для двоих. Скорчился — ложь. Я вообще не задумывался ни о чём подобном, поскольку считал, что никто не полюбит чудовище.

«Так я и не знаю, любит ли меня Арлета, — стиснул челюсти до хруста. — Приказал стать невестой, она подчинилась. Сказал, что будет женой, тоже не сопротивлялась. Ведь у неё не было выбора! А какое бы девушка приняла решение, будь он?»

Ответа не требовалось, ведь Арлета уже призналась, что не желает за меня замуж. А я, движимый страстью, лишь отмахнулся. Захотел и присвоил, как настоящее чудовище. Как зверь! Прикрылся желанием помочь ей и малышке Тристе, а на самом деле загнал девушку в ловушку, из которой не было выхода. Только один — стать моей женой.

Хуже того! Я хотел отвлечь Ризегана и его подручных, удивив поспешной свадьбой, чтобы завершить своё задание, снова использовав девушку без её согласия и ведома. Ощутив себя последней сволочью, я повернулся к невесте и взял её за руку. Наклонившись, прошептал, поставив на карту свою карьеру и жизнь:

— Арлета, с момента нашего знакомства я постоянно думал о тебе, но решил, что это из-за моих подозрений. Стоило тебе появиться, и я не мог отвести взгляда, думая, что слежу за подозрительной девушкой. Следовал за тобой, не предполагая, что меня тянет к тебе совсем по другой причине. Я влюбился в тебя с первого взгляда и не хочу отпускать из своей жизни! Скажи, ты выйдешь за меня?

Жаждал услышать «да», боялся холодного «нет» и затаил дыхание в ожидании ответа.

Глава 34

Арлета

Может ли счастье быть горьким? Я поняла, что да. Каждое слово Эйра вбивалось мне в сердце, и лишь мысли о Тристе, испуганно поскуливающей в отведённых мне покоях, не давали мне сбежать из зала, наполненного праздничными огнями.

Новогодье наступило, и для всех эта ночь была символом новой страницы, а у меня за несколько часов жизнь перевернулась с ног на голову, и как выбраться из положения, я не знала. Ясно было одно — самостоятельно выкарабкался из неприятностей не смогу точно. И тем заманчивее было предложение Хартша.

Если бы он, как и раньше, всё решал за меня, я бы позволила взять меня в жёны. Ради Тристы исполняла бы роль ширмы, и мы с сестрой жили бы в столице тихо-тихо, пользуясь невероятной добротой дракона Его Величества. Если бы Хартш ничего особенного ко мне не испытывал, моя совесть замолчала.

Но Эйр признался мне в чувствах, и это спутало все планы. Я не могла ответить «да»! Я использовала этого человека в своих целях, я намеренно соблазнила его, сделала своим первым мужчиной и этим поставила в неловкое положение благородного лорда. Заморочила Хартшу голову, и он запутался в чувствах. Если соглашусь, буду ненавидеть себя до конца жизни.

26
{"b":"892977","o":1}