Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И победителей турнира там назвали,

Достойных уваженья и наград.

Вот лучшие: сэр Грифлет, и сэр Кэй,

и сэр Лукан с отвагою своей.

Затем три короля совет держали.

Был на совет и Мерлин приглашён.

И порешили: Мерлина послали

В Бенвик и Галлию. Там должен он

Народу перстень короля представить,

И повеленьем короля отправить

Отряды рыцарей от всех сторон.

И вскоре, по веленью властелинов,

Пятнадцать тысяч конных собралось,

Готовых и в сраженьях на чужбине

Крушить врага, кого б не довелось.

Их Мерлин посадил на корабли

И вдаль отправил от родной земли.

И высадил их на земле Английской.

Заботы о припасах – всё на нём

Их принял Дувр, к земле их самый близкий.

А за морем их ждёт родимый дом.

Затем на север, тайною дорогой

Отвёл их Мерлин. На душе тревога,

Чтоб недруг не узнал о плане том.

В Бедгрейнский лес, в укромную долину

На отдых войско Мерлин разместил.

Затем к Артуру, прямо в Лондон двинул.

И в замке всё подробно изложил.

Три короля дивились: «Как он смог

Доставить войско в столь короткий срок»!?

Но, что тут толковать? Вооружились

И двадцать тысяч воинов своих

Повёл король Артур, как Божью милость,

В Бедгрейнский лес, где в зарослях глухих

Союзные войска приказа ждали

И мирно от похода отдыхали.

Но час пробил желанной встречи их.

Образовалось Северное войско,

Готовое на подвиг, ратный труд.

Ему не чужды лихость и геройство.

Герои-короли его ведут

1. Лошади малого роста предназначались для дам; когда на такую лошадь садился рыцарь или король, это означало, что они хотят остановить турнир или поединок.

Глава 1-12

А против них, накапливая силы,

Одиннадцать поднялись королей.

Сэр Лот и десять королей постылых:

Нет армии богаче и сильней!

Полсотни тысяч воинов верхом

И десять тысяч ратников пешком.

И завязалась битва между ними.

Артур разумный план осуществил.

Что Мерлин дал советами своими.

Три короля единством общих сил

На поле боя с недругами бились.

Ломались копья и мечи тупились.

И кровью бой тот землю напоил.

Сшибались рыцари, врага сбивая,

Швыряя наземь вместе со щитом.

Но на земле его не добивая,

Не раз в бою встречались с ним потом.

И отличились многие из них.

Сэр Брастиас сражался за троих,

Сэр Эктор, юный Грифлет в гуще боя

Друг друга выручали много раз.

А сэр Лукан могучею рукою

Убил врага и Де ля Роша спас.

И короли французские рубились,

Так, словно за свои наделы бились.

Следил за полем боя зоркий глаз.

Но вот на поле боя вылетает

Могучий рыцарь. На его щите

На полосе зелёной золотая

Сияет в королевской высоте.

«Да это Бан-король, – воскликнул Лот.–

Теперь лишь поражение нас ждёт!

Он против нас, – сказал он изумлённо, –

Сильнейший в мире доблестный боец!

А это значит – быть нам побеждённым.

Он с братом нас погубит, наконец.

Нам нужно отступить. Иначе худо.

Нас не спасёт ни мужество, ни чудо.

От гибели не оградит Творец.

Бан с братом Барсом яростно сражались.

Звон их ударов слышен был в горах.

И сердце Лота от страданья сжалось:

Сто рыцарей повергнуты во прах.

Крушили их в бою три короля.

Стонала от ударов их земля.

Но Лот и Морганор решили драться,

И с ними С-Сотней-Рыцарей-Король.

И решено: покуда не сдаваться –

Поспорить с несговорчивой судьбой.

Вот Бана стал теснить конём усталым

Король-Ста-Рыцарей в накидке алой.

Конём он рисковал и головой.

По шлему сверху Бана он ударил

И на мгновенье этим оглушил.

Но Бан в живот копьё ему направил.

Противник ловкий тотчас отступил.

Коня пришпорив, в сторону рванул.

И в поле на свободу повернул.

Щитом прикрывши спину, прочь помчался.

В свирепой ярости погнался Бан за ним.

Догнать и сокрушить врага старался.

Испытанным в боях мечом своим.

Ударом страшным щит он повреждает,

Стальной чепрак коня он разрубает,

И надвое сам конь разрублен им.

Тут С-Сотней-Рыцарей-Король мгновенно

Из стремени себя освободил.

Мечом своим, опершись на колено,

Коня под Баном с яростью пронзил.

Но доблестный король Бенвика Бан

Освободился тотчас от стремян

И поразил противника ударом.

Лишь прочный шлем того от смерти спас:

Сознание охвачено пожаром

И в небо, словно мёртвый, целит глаз.

А Бан громил врагов в порыве гнева:

Рубил, колол направо и налево,

И многих поразил он в этот час.

Король Артур ворвался в гущу битвы

И видит Бан стоит средь мертвецов,

Средь лошадей храпящих и убитых,

Но бой вести по-прежнему готов.

К нему никто не может подойти,

Достать мечом, изъяны в нём найти.

А Был Артур почти неузнаваем:

Мозги врагов на панцире его,

Фамильный щит побит и окровавлен,

Не рассмотреть на поле ничего.

Вдруг видит – рыцарь на коне прекрасном.

«Чужак здесь появился не напрасно, –

Артур подумал,– Мене б коня сего»!

Подумал и напал. Удар тяжёлый

Рассечен шлем и череп до зубов.

Коня Артур, довольный и весёлый,

В подарок Бану отвести готов.

«Коня примите, доблестный мой брат, –

Сказал Артур, – Я буду очень рад

Вам возместить тяжёлую утрату»!

И Бан ему ответил: «Грамерси! 1

Мне для отмщенья лучшего не надо!

Я верю: Бог позволит отомстить»!

И в гущу битвы короли ворвались –

Бок о бок сам Артур, Борс, Бан сражались

И, наконец, решили завершить.

За речку отвели они на отдых

Сражающихся рыцарей своих.

И тут явился Мерлин с видом скорбным.

На крупном вороном коне возник.

Артуру он сказал: «Ты неумён!

Тебе всё мало? Сам себе закон?

Ведь ныне из шестидесяти тысяч

врагов твоих пятнадцать лишь в живых

Оставил ты. Недопустимо свыше

мужей потери множить молодых.

Господь разгневан сделанным тобой.

Настало время протрубить отбой

И наградить защитников твоих.

Теперь же отходите с поля боя,

А рыцарей достойно награди.

И серебра и золота дай втрое –

Немало ждёт сражений впереди.

Сокровищ нет дороже и ценней,

Чем радость одарить таких людей,

Свершивших столько подвигов чудесных!

Ведь рыцарей – испытанных бойцов,

Во всех краях победами известных,

Мечи рубили ваших удальцов»!

«Да, это правда, – Бан и Борс сказали. –

Таких боёв мы прежде не видали.

Но не пора ли нам в края отцов»?

«Езжайте по домам, когда хотите,–

Сказал им Мерлин.– Путь для вас открыт.

Награды вашей только подождите.

Король Артур вас щедро наградит».

«Вели, король, добычу отыскать,

Что было вам дано завоевать, –

Сказал Артуру Мерлин, – Пусть богатства,

Что вам достались на полях войны,

Достойным, храбрым рыцарям по-братски

и по делам их будут розданы.

А королям союзным Бану с Борсом

Отдай богатства их легко и просто.

Своих бойцов пусть наградят они.

А, что до королей на вас напавших,

Три года не услышите о них.

Придёт война и страшные напасти

Нахлынут с моря во владенья их.

7
{"b":"892748","o":1}