Литмир - Электронная Библиотека

Нет, Риверс не стыдился своего происхождения. Вот только высшее общество было не для него. Граф понял это сразу, едва попал во дворец. Рейну ближе были просторы, леса, простая и спокойная жизнь. Конечно, так было не всегда, но судьба преподнесла ему немало уроков, вследствие которых он научился ценить то, что имеет. И то, что желал бы иметь.

Из окна своего кабинета Риверс увидел, как к замку подъехал экипаж. Он вызвал лакеев и велел им спуститься и забрать из кареты наряд графини, успев заметить посланника, прибывшего от Орилейн. Высокий, тонконогий эльфийский юноша в забавной шляпе, прикрывавшей острые уши, вышагивал перед слугами, несущими коробку таких размеров, что в ней смог бы уместиться едва ли не весь гардероб самого Риверса. Граф никогда не следовал моде, носил то, что удобно и приобрел несколько костюмов для выхода в свете только после неожиданной дружбы с его величеством. И ведь пригодились!

Не удержавшись, Рейн лично вышел встретить прибывшего. Граф перехватил эльфа в коридоре второго этажа и взмахом руки велел последнему остановиться.

- Господин граф! – Эльфийский посыльный изящно поклонился, напомнив Рейну тонконогого кузнечика, каким летом просто тьма в поле. Это сравнение вызвало у мужчины улыбку.

- Я привез платье для вашей супруги. Вы позволите мне устроить для леди небольшую демонстрацию? – уточнил он и тут же объяснил свои действия, отметив, что хозяин дома нахмурился. – Эльда Орилейн велела сделать именно так. Вы же знаете ее любовь и необычному.

Рейн знал. Наверное, поэтому и обратился именно к эльфийке.

- Хорошо. Отнесите его к ней и зайдите ко мне в кабинет, я расплачусь за заказ, - велел Риверс, добавив, - слуги покажут, куда вам идти после того, как вы побываете у моей жены.

Проводив взглядом лакеев и эльфа-кузнечика, Рейн вернулся к себе. Заняв место за столом, он продолжил разбираться с документами. Это отлично отвлекало от основной проблемы, которую Риверс считал главной своей бедой. И тем не менее на несколько минут его увлекли цифры и расчеты, когда в дверь вежливо постучали.

- Войдите, - приказал Рейн и дверь открылась, пропуская в кабинет сначала дворецкого, а затем и эльфа.

- Оставьте нас, Колтрайт, - кивнул слуге Рейн и жестом пригласил посыльного подойти.

- Да, сэр! – с поклоном ответил дворецкий и вышел.

- Итак, графиня довольна? – спросил Риверс, выдвигая верхний ящик письменного стола.

- Да, господин граф. Более чем, - с поклоном ответил эльф.

- Сколько я должен вашей госпоже? – спросил Рейн, доставая тугой кошель и распуская тесемки на бархате ткани.

- Эльда Орилейн велела взять с вас только три золотых, за ткань, - быстро ответил посыльный.

Рейн отсчитал шесть и протянул их эльфу, добавив сверху серебряную монету.

- Золотой отдайте госпоже, а серебро вам за доставку, - велел граф.

- Благодарю, сэр! – снова поклонился молодой эльф. Он забрал монеты, сунув их в нагрудный карман. Прихлопнул по нему ладонью и направился к двери.

- С Линой все в порядке? – спросил Рейн, когда посыльный уже взялся за дверную ручку.

- Да, господин граф. Девочку собираются отправить в школу в подготовительный класс, - ответил эльф, после чего открыл дверь и попрощавшись вышел.

Рейн еще несколько секунд смотрел прямо перед собой. В его голове эхом пронеслись слова Лины. Мужчина качнул головой, прогоняя неприятное наваждение, и снова опустил взгляд на бумаги.

Работать ему осталось недолго. Ведь уже скоро нужно будет собираться на бал.

Вздохнув, граф мыслями погрузился в свои бумаги, надеясь, что бал в королевском дворце пройдет спокойно.

*******

Тильда смерила меня пристальным взглядом, оценивая уложенные волосы и платье.

- Ну, что и говорить, - произнесла она важно, - такого наряда я не видела даже у твоей матушки, Сьюзан.

Ивонна была более красноречива. Она стояла, заломив руки, и с восторгом сыпала искренними комплиментами. Глаза ее горели, словно две звезды, и я отчего-то подумала, что девушка уже не раз мысленно представила себя в этом платье. Уж слишком она разволновалась, превознося все достоинства пошива и ткани.

- Голубой освежает, - сказала я и бросила еще один взгляд в зеркало, отражавшее меня в полный рост.

Наверное, если бы не толика волнения и не мысли о Рейне, я бы тоже сейчас ликовала.

Орилейн постаралась на славу. Платье было невероятным! Нежно-голубое с открытыми плечами, оно подчеркивало все достоинства моего тела и скрывала мелкие недостатки. Ткань, легкая и нежная, казалась невесомой. Мне пришлось привыкнуть к ощущению того, будто на мне нет ничего, кроме нижнего белья.

Я улыбнулась и провела рукой по ткани, когда в дверь постучали.

Ивонна поспешила открыть и тут же с поклоном отступила в сторону, пропуская в гардеробную моего супруга.

Рейн вошел, держа в руках несколько коробок, обтянутых бархатом. Затем поднял взгляд и посмотрел на меня. А я встала, гордо вскинув голову, и распрямила плечи, стараясь казаться спокойной, когда наши глаза встретились.

На миг мне показалось, будто во взгляде Риверса промелькнула целая гамма эмоций. Это было и удивление, и восхищение, и… желание? В последнем я могла и ошибиться, но смотрел он на меня так, будто мир вокруг исчез и сузился до нас двоих.

- Господин граф, не правда ли, госпожа графиня чудо как хороша! – произнесла Тильда и Рейн, моргнув, изменился в лице. Он вежливо улыбнулся, оценивающе посмотрел на мой наряд и нашел его достойным выхода в свет, так как произнес:

- Сегодня вы затмите всех на балу, Сьюзан, - и сделал несколько шагов, сокращая расстояние между нами.

Я опустила взгляд на коробочки в его руках. Рейн качнулся в сторону и поставил их на туалетный столик. Затем выбрал одну и повернувшись ко мне, медленно открыл.

- Я взял несколько наборов драгоценностей, но полагаю, под это платье идеально подойдет данный гарнитур.

Любопытная Тильда подобралась ближе, шагая кошкой, скрадывающей шаги, и не удержала восхищенный вскрик, а я опустила глаза и посмотрела на бриллианты, сверкавшие на бархате. Диадема, колье и серьги. Явно очень старые. Скорее всего они принадлежали роду Риверса.

- Вам нравится? – спросил граф и, поставив коробку на столик, взял в руки колье.

- Они прекрасны, - ответила тихо и повернулась спиной к мужу, чтобы ему было удобнее надеть на меня украшение.

- Прекрасны и достойны вашей красоты, - сделал Рейн мне комплимент, а секунду спустя я почувствовала, как тяжесть бриллиантов похолодила кожу на груди. Невольно вскинув руку, поправила огромный камень, венчавший эту красоту, а Рейн вдруг поднял руки и осторожно, будто боялся причинить мне боль, опустил их на мои плечи.

Мы встретились взглядами уже в отражении. Глаза Риверса мерцали, а его пальцы на моей коже казались горячими и обжигали. Но я стояла и молча ждала, что произойдет дальше.

Рейн сделал глубокий вдох, после чего отпустил меня и отошел назад.

- Наденьте остальное и спускайтесь в холл. Экипаж уже готов. Нам пора, если мы не хотим опоздать к его величеству и да, - сделал выразительную паузу мой супруг, - все эти украшения, и те, что на вас, и те, что стоят в коробках на столе, отныне принадлежат вам, Сьюзан.

- Благодарю, - ответила тихо и сжала бриллиантовую каплю в кулаке, когда граф, бросив на меня еще один выразительный взгляд, вышел.

Несколько секунд в комнате царило молчание. Затем Ивонна торопливо приблизилась и произнесла:

- Госпожа, позвольте мне надеть на вас диадему.

Я позволила. Кивнув, села за туалетный столик и пока горничная возилась с моими волосами, отыскала в отражении Тильду.

Нянюшка стояла с важным видом скрестив на груди руки. Весь ее вид говорил о том, насколько она довольна.

- Граф более, чем щедр, - сказала она, поймав мой взгляд в отражении.

Я лениво потянулась к верхней коробке, обтянутой зеленым бархатом, и открыв взглянула на изумрудный гарнитур, лежавший на желтом бархате. Затем изучила и следующую коробку. В ней оказались рубины. Еще ниже был прекрасный комплект черного и белого жемчуга и все эти украшения стоили едва ли не как все мое состояние. Точнее то состояние, которого меня лишили Хартливы.

31
{"b":"892387","o":1}