- Вы… - ахнула я.
- Я? – насмешливо переспросил он и улыбнулся, сверкнув крепкими белыми зубами.
Определенно супруг издевался, не иначе. Вот только если он помнил ту нелепую сцену, то я и прекрасно знала, чьей женой стала сегодня! Что ж, в какой-то степени мы были равны. Лорд-бастард, выбившийся в люди только благодаря милости нашего доброго монарха, и девица, опороченная на всю столицу. Разве не идеальная пара?
Я отвела глаза и сделала вид, что мне очень нравится смотреть на дома, проплывающие за окном. К моему облегчению Риверс решил не продолжать бессмысленную беседу и попросту закрыл глаза, откинувшись на спинку сиденья. Так что, когда мы покинули пределы города и выехали на ночную дорогу, залитую лунным светом, я смогла немного успокоиться и поразмыслить над произошедшим.
Еще с добрый час дорога петляла то выбираясь на цветущие вересковые пустоши, то уходила в лес, слишком редкий и низкий. Россыпи звезд равнодушно мерцали с темного бархата ночного неба, когда мы, наконец, миновали каменные ворота, увенчанные львиными фигурами, что словно охраняли имение, а затем и подъехали к огромному замку, северная башня которого казалась настолько высокой, что шпиль ее словно пронзал ночное небо.
На первом этаже горел свет. Нас ждали. Мой супруг резко открыл глаза и, бросив на меня быстрый взгляд, не стал дожидаться слуги, который должен был открыть перед ним дверцу экипажа, а сделал это сам. Выбравшись наружу, он повернулся ко мне и предложив руку, бросил, обращаясь к своему кучеру:
- Джон, распрягите коней и ступайте спать. Возможно, вы понадобитесь мне утром, - после чего взглянул на меня и повел за собой по длинной, широкой лестнице, поднимавшейся к главному входу.
Мы не успели достигнуть и середины лестницы, когда дверь распахнулась и два лакея выбежали встречать своего хозяина.
- Милорд! – оба поклонились и посмотрели на меня.
- Ужин и ванну, для меня и для госпожи, - велел им Риверс, после чего вошел в дом и, наконец, отпустил мою руку. – Вот мы и на месте, леди Риверс, - сказал он.
Я не успела толком осмотреться и оценить обстановку, когда увидела двух служанок, спешивших к нам. Женщины были уже в возрасте. Обе полноватые, одеты в одежду горничных, они с поклоном поприветствовали хозяина дома и посмотрели на меня.
- Это леди Риверс, - сухо представил меня Рейн и добавил, - проводите леди в ее покои.
- Милорд, поздравляем вас с бракосочетанием… - начала было одна из женщин, но Риверс так посмотрел на нее, что окончание фразы утонуло под сдавленным кашлем бедняжки.
- Проводите леди в ее спальню, - повторил Рейн и более не сказав ни слова, направился прочь к дальней лестнице, ведущей на верхний этаж.
Некоторое время мы с горничными слушали его шаги, затем я служанки опомнились и с поклоном произнесли:
- Следуйте за нами, госпожа.
Пока поднималась наверх, в груди зрело яркое убеждение в том, что этот дом не готов принять новую хозяйку. Мне казалось, что я здесь гостья. Шагая за горничными и глядя по сторонам, я поняла, что не вижу ни свадебных лент, какими обычно украшают лестницу в день прибытия молодых, ни цветов или венков, которые могли бы свидетельствовать о самом радостном событии в жизни супругов. Замок казался мрачным, серым и унылым, как и его хозяин.
Мои покои тоже не отличались излишествами и самое примечательное в спальне была кровать с балдахином и туалетный столик с овальным зеркалом в отражении которого на миг мелькнуло мое лицо, слишком белое, слишком напуганное и оттого казавшееся неживым.
- Миледи наверное желает принять ванну после долгой дороги? – спросила одна из горничных, когда я устало присела на край кровати и подняв руку, сдернула с волос фату, отбросив ее в сторону, как ненужный хлам.
- Мы поможем вам снять платье, - засуетилась вторая служанка.
- Как вас зовут? – спросила я устало и женщины, опомнившись, поочередно сделали книксен и назвали имена.
Темноволосая в белом чепце именовалась миссис Дорис, а другая горничная с рыжеватыми волосами, тронутыми серебром седины, представилась как мисс Терренс.
- Но вы можете называть нас Амалия и Джейн, - добавили женщины, после чего разделились. Амалия предложила мне помочь с платьем, а Джейн открыла смежную комнату, оказавшуюся ванной.
Еще спустя полчаса я сидела перед зеркалом в новой сорочке, вымытая до скрипа на коже и следила за тем, как мисс Терренс распускает мои волосы, выбирая из прядей крошечные жемчужинки и выпуская тугие локоны на свободу.
- Ах, как мы рады, что в замке наконец-то появится хозяйка, - вдруг произнесла Амалия, расстилавшая мне постель.
- Дорис, перестань болтать. Скоро придет господин граф, а ты все еще возишься с одеялами, - неожиданно резко попеняла ей мисс Терренс.
Граф…придет…
Я стиснула зубы и сделала глубокий вдох.
Ну, конечно же. У нас первая брачная ночь!
Тошнота снова поднялась к самому горлу, и я закрыла глаза, пытаясь не думать о том, что произойдет дальше.
Тетя просветила меня на этот счет еще когда я была невестой Эдвина, и данная близость казалась мне настоящим счастьем. Ведь что может быть лучше, чем подарить себя любимому человеку? Да, я знала и о боли, и о том, что это долг каждой женщины, причем не самый приятный.
«Удовольствие получает только мужчина, запомни это, моя дорогая, - прозвучал в голове голос тетки. – Мы же находим радость в последующем рождении наших детей, ведь это и есть истинное предназначение каждой леди, жены и матери».
Воспоминания об Эдвине причинили боль. Я поморщилась и качнула головой, прогоняя видение светловолосого молодого мужчины с ослепительной улыбкой и яркими синими глазами цвета зимнего неба. Вот только вырвать его из сердца не смогла, как ни старалась.
«За что он так со мной? – промелькнула мысль. – За что?».
- Миледи, вы так прекрасны! – закончив с моими волосами и отложив в сторону гребень, произнесла горничная. – Нашему господину повезло…
Она не успела закончить. Разговор прервал требовательный стук в дверь, и я поняла, что это пришел он. Мой супруг. Лорд Рейн Артур Риверс. Только он мог настолько нагло стучать, и я не ошиблась, потому что секундой позже дверь в спальню распахнулась и на пороге возник хозяин дома.
Он пришел не один. За спиной Риверса стояла еще одна служанка – высокая, худощавая, - она держала в руках поднос, на котором красовались накрытые серебряными крышками блюда, два бокала и хрустальный кувшин красного вина.
Рейн стремительно вошел в комнату. Взор его обратился ко мне.
- Лора, поставьте наш с леди Риверс ужин на столик и вы все - оставьте нас, - приказал мужчина.
Служанки тут же поспешили выполнить приказ и несколько секунд спустя мы с Рейном остались одни. Я неловко скрестила на груди руки, стесняясь своего внешнего вида. Впервые мужчина видел меня в одной сорочке, и краска стыда залила щеки. Я ощутила это через жар кожи, поспешно опуская взор и разрывая затянувшийся зрительный контакт с супругом.
Супруг… Одна мысль о том, что этот страшный человек – мой муж, заставляла сердце трепетать от ужаса. Но еще больше меня страшило то, что должно произойти ночью. Стоило лишь представить себе, как руки Рейна прикасаются к моему телу, и тошнота становилась почти невыносимой.
Сглотнув вязкий ком в горле я отступила назад.
- Дорогая супруга, - Риверс сделал шаг, затем еще один, сокращая расстояние между нами. – Ложная скромность вам не к лицу, или она не ложная?
Слова мужа заставили меня поднять голову и встретить его вопросительный взор.
- Впрочем, сегодня я смогу убедиться, правдивы ли были сплетни и слухи, которые кружили вокруг вашего, моя дорогая, имени, - он поднял руки и снял камзол, оставшись в одной белоснежной рубашке. Камзол полетел в сторону, за ним последовал шейный платок, а я, испуганно пискнув, отступила к супружескому ложу, дрожа от страха.
Глаза Рейна сверкнули. В них было все, кроме нежности и тепла. Я увидела холод, решимость выполнить супружеский долг и толику то ли раздражения, то ли гнева. Вероятно, лорда Риверса разозлило мое поведение. Но правда, не ждал же он, что я брошусь к нему на шею? Мы и знакомы-то были всего ничего. Первая встреча произошла на балу, когда Рейна Риверса ввели в общество благодаря его знакомству с его величеством. И уже тогда на приеме господа перешептывались за спиной этого угрюмого мага, который в свою очередь смотрел на окружающих сверху вниз и не только благодаря своему росту. Было в нем что-то опасное и колючее. Будто мужчина заранее ненавидел людей, в обществе которых оказался.