Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Aber, Hans, in diesem Fall fliegen wir zusammen mit ihr in diesen Abgrund auch. («Áбэ, Ханс, ин дúзэн фал флúген виа цузáмэн мит úа ин дúзэн Áбгрунд áух.», Но, Ганс, в таком случае вместе с ней в эту бездну летим и мы с тобой.)

— Man muss es unter anderem Winkel, Joseph sehen. Sie macht es unbewusst, ohne jede Berechnung, und wir, auf unserer Erfahrung und dem Professionalismus gegründet worden. Die Erfahrung und der Professionalismus, Joseph! Das Plus das Niveau und die Zuverlässigkeit der Technik. Das alles gibt in der Regel das beste Ergebnis zusammen. Was du über sie Snowigator sagen wirst? («Ман мюс эс ýнта андэрЭм Вúнкель, Йозэф зúэн. Зи махт эс ýнбэвýст, ýна éдэ Берúхнун, унд вир, ауф ýнзэра эрфáрун унд дэм Профэсионалúсмус гэгрúндэт вóдэн. Дúа Эрфáрун унд диа Профэсионалисмус, Йозэф! Дас Плюс дас Нúву унд дúа Цýфэлесихкайт диа Тéхник. Дас áлес гибт ин диа рúэгель дас бЭстэ Эгúбнэс цузáмэн. Вас ду ýбя зи Сновигатор зáгэн вëст?», Надо смотреть на это под другим углом, Йозеф. Она делает это неосознанно, без всякого расчёта, а мы, основываясь на нашем опыте и профессионализме. Опыт и профессионализм, Йозеф! Плюс уровень и надёжность техники. Всё это вместе даёт, как правило, лучший результат. Что скажешь про её сновигатор?)

— Der gute Wagen, Hans, gerade es gefällt mir nicht! Die sehr mächtigen und räumlichen Kraftanlagen, die Durchmesser schnaufte grösser als bei uns, die Extrabeschleunigung kann hören es für ein Paar Meilen, es ist interessant, dass dort innen. Mir gefällt ihr Wagen, solche exzentrisch, wie auch sie wirklich nicht. («Диа гýтэ Вáгэн, Ханс, герáдэ эс гефáльт миа нихт! Ди зиа мЭхтигэн унд рóймлихэн Крáфтанлáгэн, дин дЮрхмэссэ шнáуфтэ грËссэ, альс бай унс, диа Экстрáбищлëнингун канн хËрэн эс фюр айн Па Мáйлэн, эс ист интэрэсáнт, дас дорт úнэн. Мир гефáльт иа Вáгэн, зóльхэ эксцЭнтриш, ви аух зи вËклихь нихт.», Хорошая машина, Ганс, именно это мне и не нравится! Очень мощные и объёмные силовые установки, диаметры сопел больше, чем у нас, форсаж слышно за пару миль, интересно, что там внутри. Мне действительно не нравится её машина, такая же эксцентричная, как и она.)

— Ja, es kann Problem werden. Gut, wir werden anschauen, dass dort morgen mit dem Wetter und der Folge, aber auf jeden Fall, Joseph, das Herangehen professionell keiner Emotionen und der Panik sein soll!

(«Яа, эс канн Проблéм вЭдэн. Гут, вир вЭдэн аншауЭн, дас дот мóргэн мит дэм вЭтэ унд Фóльгэ, áбэ ауф éдэн Фаа, Йозэф, дас Херáнгиэн прóфэсëнэль кáйнэ Эмоциóнэн унд диа Пáник зайн золь!», Да, это может стать проблемой. Ладно, посмотрим, что там завтра с погодой и очерёдностью, но в любом случае, Йозеф, подход должен быть профессиональный никаких эмоций и паники!)

ГЛАВА XVIII. ДИСТАНЦИЯ «МОУСОН — ПРОГРЕСС»

На следующее утро подъём сыграли по обыкновению в девять часов. После завтрака команда приготовилась к выходу и в 10:40 по команде «По местам, приготовиться к старту!» пилоты вышли группой и рассредоточились по полигону. Группа техсопровождения убирала последние трапы от уже запустившихся машин, когда в эфире прозвучал голос диспетчера.

— Приветствую всех на маршруте «Моусон — Прогресс»! Вам предстоит пройти расстояние в триста тридцать миль, из них сто восемьдесят миль до шельфого ледника Эймери, и сто пятьдесят миль по самому леднику. Время в пути вам ориентировочно ограничено до трёх часов, поэтому если сегодня до полудня погода не изменится, то вам придётся совершить сразу два непротяжённых маршрута. Берегите силы, они вам могут ещё потребоваться! Ваша очередность старта на сегодня следующая: Фрэя, Ганс, Лу, Кэтрин, Хэлбокс, Йозеф, Джонс. Интервал между стартами двадцать секунд, потом отсчёт запускается заново, можете выходить на стартовую прямую.

— Ну что… Я думаю очерёдность приемлемая, а значит всё в силе, как и договаривались вчера, — продолжил Ганс в эфире.

— Всё именно так, как и договаривались! — сразу же отозвалась Кэтрин.

— Тогда поехали! Всем удачи! — сказал Ганс.

В одиннадцать команда начала стартовать. Все пилоты планомерно шли друг за другом в той же последовательности. Никто даже не собирался предпринять обгонных манёвров, так как всем было понятно, что сегодня на этом маршруте определённо выйдет один из трёх участников вчерашнего пари. Через час на скорости в сто пятьдесят узлов пилоты начали входить в зону ледника, постепенно снижая её до ста узлов в зависимости от сложности рельефа.

— Не переживай, Кэт! Всё будет хорошо! — подбодрила её Фрэя, после сигнала штурманбота.

— И я о том же подумала! — ответила она.

Кэтрин уже смирилась с тем, что может произойти с ней на этой дистанции. Её не столько даже удручало отсутствие Акселя и неудачи товарищей, сколько вся эта возня вокруг немецкой группы. Она всерьёз считала, что проделки Хэлбокса стали причиной того, что миссия пошла не в то русло, изменив общую тактику, и сейчас она будто была спровоцирована всем этим на решительные действия с её стороны! «Была — не была!» — подумала она про себя и начала ускоряться.

Ледник не заставил себя долго ждать. Сразу же после вхождения в его зону начались ледяные сдвиги и разломы, чередуясь друг за другом, как ступеньки различной высоты и уровня. Оценив расстояние, Кэтрин сразу пошла на крайние меры и включила форсаж. Её сновигатор взметнулся вперёд и даже немного приподнялся на дыбы. Такого мощного драйва на машинах типа HSPS ещё никто не испытывал! Не обращая внимания на сильные вертикальные удары при приземлении, она устремилась вперёд, влетая, как на трамплине при прохождении каждого препятствия, едва успевая оттолкнуться от края предыдущей плоскости заснеженного льда.

Сквозь лёд и снег (СИ) - _18.jpg
Сквозь лёд и снег (СИ) - _19.jpg

К её счастью подвеска её машины была довольно несложной по конструкции, но достаточно грубой по чувствительности, поэтому спокойно переносила серьёзные нагрузки при столкновении общего веса с поверхностями в высокоскоростном режиме. Основным было вовремя подать правый рулевой штурвал на заднюю механизацию, чтобы при скачке резко приподнять сновигатор передней частью вместе с лыжами над краем проходимого пласта. Скорость на форсаже, да ещё и с интервалами в прыжках росла критически. Иногда Кэтрин еле успевала приземляться, как сразу же приходилось прибегать к вертикальному рулению, поэтому она рассчитала приблизительную среднюю скорость, которая не превышала ста двадцати узлов. Фрэя, как и другие члены группы однозначно решили не отвлекать свою напарницу по команде в столь ответственный и напряженный момент, поэтому эфир продолжал молчать. Ганс и Йозеф тоже никаких переговоров между собой не вели. Полнейшая тишина в эфире с экстремальным напряжением на высокой скорости превращались в какой-то адский гипноз. С каждым новым ударом сновигатора при приземлении грохочущий шум подвески становился всё сильнее и отчётливее, вызывая волнение и страх перед вероятностью возможной поломки. Действительно, исходя из объективных норм пилотирования, такой экстремальный стиль прохождения препятствий с высокой скоростью никто бы из руководства программы не одобрил. Но Кэтрин понимала, что именно такие негативные мысли станут основным препятствием для её победы, и продолжала удерживать ускорение.

Внезапно отрезок разломов закончился, и началась длинная равнина. Прошло около двадцати минут. Кэтрин вышла на открытую местность и начала разгоняться ещё сильнее, используя любую возможность выжать максимум из своей машины. На расстоянии трёх миль впереди на горизонте показались самые сложные участки местности: смесь низких холмов, снежных дюн и сдвигов ледниковых пластов, образующих в некоторых местах цепь ледяных лабиринтов, высотой порой достигающих десяти метров. Матрица возникающего впереди ландшафта на цифровом экране ультразвукового сонара теперь была бесполезна. Её дальность не превышала видимых границ возникающих впереди объектов. Кэтрин начала сбрасывать скорость, чтобы войти в первый вираж, огибая снежную дюну, её сновигатор занесло, и она врезалась правой лыжей в сугроб, подняв огромный столб снега. Удар был сильный, но сбавлять скорость она даже и не думала. Около получаса её заносило то влево, то вправо, ударяя, цепляя и чуть ли не переворачивая. Кэтрин неслась как сумасшедшая, не обращая внимание на стуки, удары и риск перевернуться на каждом повороте. Внезапно в эфире начались тревожные переговоры на немецком. Кэтрин изо всех сил старалась удерживать скорость на ста двадцати узлах, выходя на неизвестные ей области ледника практически на удачу, с высокой вероятностью разбиться насмерть выполняя новый вираж. На такой скорости до выхода из зоны ледника ей оставалось около десяти минут. Сновигатор Ганса на радаре шёл впереди, не изменяя интервала между ними. Переговоры немецких пилотов периодически повторялись с нарастающей интенсивностью агрессией и беспокойством голосов. На горизонте показалась бескрайняя снежная равнина.

25
{"b":"889040","o":1}