Литмир - Электронная Библиотека

Она открыла свой талант и прошла сквозь ледяные и огненные потоки энергии, пока не оказалась прямо перед замерзшим дожделитом. Она положила руку на поверхность камня. Энергия зашевелилась в ответ на ее прикосновение, возбуждая ее чувства. Подвески на ее браслете столкнулись. Маленькие камешки засветились.

Она поймала скрытую энергию, заключенную в дожделите, и с помощью своих чар создала контрапункт. Это было не сложнее, чем небольшой фокус, который она проделывала для Девона и его приятелей, когда они приносили ей дожделиты.

Камень оттаял с поразительной скоростью. Внезапно дверной проем хранилища заполнил каскад меняющейся/ текучей энергии. Она прошла сквозь мерцающий поток жидких кристаллов. Было ощущение покалывания, но никаких побочных эффектов она не почувствовала.

Она вошла в комнату и повернулась, чтобы посмотреть на Натана.

— Это как пройти сквозь водопад, — сказала она. — Но ты не промокнешь.

— Твою ж мать, — сказал Натан. — Ты сделала это с помощью дара, не так ли? Я понял это вчера на дегустации чая. Выбрось браслет сюда. Я не позволю тебе снова заморозить этот камень.

Она швырнула браслет через дверной проем. Он приземлился на пол в нескольких футах от комнаты. Она услышала откуда-то поблизости писк Дарвины.

Натан двинулся к дверному проему хранилища, стараясь держать оружие направленным на Рэйчел. Она посмотрела на Гарри и по жару в его глазах поняла, что он понимает, что она собирается дать ему возможность, в которой он нуждался.

— Дарвина, — тихо сказала она. — Иди сюда, детка. Принеси мне Амбереллу, пожалуйста.

Из-под одной из кварцевых лабораторных скамеек послышалось низкое рычание. Приглаженная Дарвина, в полной боевой форме, держа в одной лапе Амбереллу, помчалась к ней. Она пронеслась мимо ничего не замечающего Натана, влетела в комнату и вскочила на плечо Рэйчел.

— Держи крысу под контролем, или я убью ее, — пригрозил Натан.

Но на Дарвину он не обратил никакого внимания. Он стоял у входа в хранилище, вокруг него текли жидкие кристаллы, и с удивлением смотрел на предметы на кварцевых полках.

— Так много реликвий, — прошептал он. — Так много силы.

Рэйчел протянула руку, словно хотела погладить Дарвину. Ее пальцы коснулись расшитого кристаллами бального платья Амбереллы. Энергия крошечных драгоценных камней зашептала в ней. Она коснулась края дверного проема.

Натан был настолько отвлечен чудесами, что не сразу осознал, что водопад, у которого он стоял, начал затвердевать.

— Дерьмо.

Он вскрикнул от ярости и паники, выронил оружие и выбежал назад из хранилища. Ему едва удалось выдернуть ногу из дверного проема, за долю секунды до того, как водопад замерз.

— Чертова сука, — крикнул он.

Рэйчел знала точный момент, когда Гарри направил всю тяжесть своего таланта, пронзившего чувства Натана. Она чувствовала лед даже сквозь теперь уже твердый камень.

Натан закричал. Он посмотрел на Рэйчел глазами, полными ужаса. Он упал на колени и продолжал кричать, пока не обмяк.

Гарри посмотрел на Рэйчел. — Теперь ты можешь выйти.

Она ясно слышала его через кристалл. Она разморозила водопад и вышла из хранилища. Она бросилась за браслетом.

— С тобой все в порядке, Гарри? — спросила она, застегивая браслет на запястье.

— Да, — сказал он прошел мимо нее в хранилище. — А ты?

— Я в порядке. — Она повернулась к Келвину. — А ты? С тобой все в порядке, Келвин?

— Я не ранен, — Он не смотрел на нее. Его внимание было сосредоточено на Гарри. — Что ты делаешь?

— Возвращаю старую семейную реликвию, — сказал Гарри.

Он вышел из хранилища с мутно-серым кристаллом в одной руке.

— Что это такое? — спросил Келвин.

— Я объясню позже. Нам нужно уходить. Что-то произошло, когда Грант уронил устройство в хранилище. Смотрите.

Рэйчел быстро повернулась и увидела, что артефакт светится паранормальным огнем.

— Что происходит? — она спросила.

— Грант, вероятно, активировал артефакт энергией своей паники, — сказал Келвин. — В чистом страхе содержится огромное количество пси, но она ужасно хаотична и непредсказуема. Я думаю, что мгновение назад, когда реликвия вступила в контакт с перегретой атмосферой внутри хранилища, это вызвало цепную реакцию. Все реликвии начинают включаться.

Некоторые реликвии внутри хранилища теперь светились различными оттенками паранормального огня.

— Ты прав, Гарри, это нехорошо, — сказала она.

— Давайте заберем детей и уберемся отсюда, — сказал он.

— Ты можешь их разбудить? — спросила Рэйчел.

— Да, но они будут как пьяные. Келвин, ты возьмешь одного, я — второго.

— У меня есть идея получше, — сказал Келвин. — Буди их. Я скоро вернусь.

— Куда ты? — Рэйчел крикнула ему вслед.

— В одном из боковых туннелей стоят небольшие сани, — крикнул он через плечо. — Такие же, которое используются в катакомбах. Они могут функционировать в этом тяжелом пси. Несколько месяцев назад я принес их по частям. Пройти через Заповедник с их помощью мы не сможем, потому что они не предназначены для пересеченной местности, но они вывезут нас из аквариумного комплекса.

— Действуй, — сказал Гарри.

Рэйчел снова посмотрела на бессознательную фигуру Натана Гранта.

— Что насчет него? — она спросила.

— Невозможно спасти всех, Рэйчел, ты уже должна это знать.

— Мы не можем оставить его здесь.

— Назови мне хотя бы одну вескую причину, почему мы должны спасти этого ублюдка?

— Ты знаешь причину, — сказала Рэйчел. — Мы хорошие ребята.

— Ненавижу, когда ты несешь эту философскую чушь.

— Хорошо, вот еще одна причина, — сказала она. — Когда все закончится, нам понадобятся ответы, и некоторые есть у него.

— Ладно убедила.

Он вернулся туда, где лежал Натан, распростертый на полу, и сделал что-то, что заставило Натана пошевелиться. Гарри поднял его на ноги и потащил в туннель.

Рэйчел услышала слабый рев простого двигателя с рез-янтарем. Через несколько секунд из туннеля выехали небольшие открытые сани. Келвин был за рулем.

Рэйчел побежала к саням, Дарвина цеплялась за ее плечо.

Гарри толкнул полубессознательного Гранта в заднюю часть саней. Затем он разбудил двух молодых людей и бросил их к Гранту. Рэйчел запрыгнула на одно из сидений.

— Я поведу, — сказал Гарри.

Келвин не стал спорить. Он передвинулся на дальнюю сторону переднего сиденья.

Гарри сел за руль, сильно нажал ногу на педаль и поехал обратно к входу в пещеру.

Натан сел на заднем сиденье.

— Что происходит? — спросил он невнятным голосом.

— Ты поджег содержимое хранилища, чертов дурак, — сказал Гарри.

— Уровень пара-радиации становится слишком высоким, — сказал Келвин. — Я думаю, что хранилище взорвется и, вероятно, унесет с собой большую часть этого комплекса.

— Но артефакты, — сказал Натан.

— Если ты хочешь вернуться за ними, не стесняйся, — сказал Гарри. — Я не горю желанием спасать твою задницу.

Рэйчел оглянулась в дальний конец туннеля и увидела, что лабораторная комната теперь светится яростным паранормальным сиянием.

Они уже почти прошли туннель. Существа по другую сторону прозрачной стены казались более взволнованными, чем совсем недавно. Они извивались и кружились в светящихся водах.

— Они чувствуют повышенную энергию в атмосфере, — сказал Келвин.

— Бедняжки, — сказала Рэйчел.

— Любая из этих бедняжек съест тебя, — сказал Келвин.

— Я знаю. Но они не виноваты в том, кто они есть.

— Я думаю, что все они — продукты каких-то экспериментов, которые пришельцы проводили много веков назад, — сказал Келвин. — Они выжили по той же причине, что и подземный тропический лес. Пришельцы явно были блестящими биоинженерами.

— Очевидно, они были недостаточно гениальны, чтобы самим выжить на Хармони, — сказал Гарри.

Резкий, зловещий треск эхом разнесся по прозрачному туннелю. Рэйчел быстро повернулась на своем месте и увидела неровную линию излома в кристалле. Он становился длиннее с поразительной скоростью. По обе стороны от первоначальной трещины образовалась паутина более мелких трещин.

46
{"b":"886298","o":1}