Литмир - Электронная Библиотека

Она посмотрела на старые папки на столе. — Значит, твой план по получению ответов начинается с составления списка людей, которые могут пройти сквозь забор, так?

— Для начала.

Она подняла глаза, чтобы встретиться с его. — Что ж, тогда, я думаю, тебе придется поставить меня на первое место в своем списке. Мы точно знаем, что я не только смогла пройти через забор, но и сумела найти дорогу обратно самостоятельно.

Он медленно выдохнул, совершенно контролируя себя. — Да.

Понимание зажгло ее янтарные глаза.

— Ох, — сказала она. Она одарила его прохладной улыбкой. — Понятно. Я уже на первом месте в твоем списке. Это объясняет, почему ты попросил меня о помощи, не так ли? Это вариация: «держи друзей близко, а врагов еще ближе».

— Рэйчел, позволь мне объяснить…

Порыв дождя ударил с такой силой, что задребезжали окна. По стеклу стекали потоки воды. Пламя вспыхнуло в камине в ответ на резкие восходящие потоки воздуха. Ветер завывал под карнизом. Темнота снаружи внезапно стала абсолютной. Грохнул гром.

Свет мигнул и погас.

— Вот, черт, — сказала Рэйчел. — Я думала, что у меня есть по крайней мере пара часов, прежде чем разразится буря.

В чернильной ночи сверкнула молния, на короткое время осветив комнату. Гарри поднялся.

— Похоже, ты задержишься здесь на какое-то время, — сказал он. — Электричество отключили, поэтому нет горячей еды. К счастью, я взял достаточно сыра и крекеров на двоих.

Маркус Ланкастер ненавидел каждую минуту, которую ему приходилось проводить в клинике Чепмена, но ночи были самыми ужасными.

В течение дня он был занят, играя образцового пациента и получая некоторое удовольствие от манипулирования Окфордом и другими членами персонала. Но с наступлением темноты он оставался один в запертой комнате и был поглощен мыслями о Рэйчел. Она принадлежала ему, но еще не понимала этого. Ей нужно было понять, что она принадлежит ему, и хотя она сильная, он сильнее. Он мог контролировать ее талант.

Прошли недели с тех пор, как ее уволили. Первые несколько дней после ее ухода были адом. Он начал планировать свой побег. Осознание того, что Рэйчел вышла из-под его непосредственного контроля, заставило его закипеть от разочарования. Он уже был готов сбежать, когда его коллега связался с ним и сообщил, что Рэйчел вернулась на Рейншедоу. Давно отложенный проект по возвращению артефактов продвигался вперед.

Только осознание значительного риска, связанного с операцией «Рейншедоу», удерживало его в клинике. — Имело смысл позволить своему партнеру взять на себя ответственность в случае вмешательства ФБПР, — напомнил себе Маркус. Нахождение взаперти в клинике, станет идеальным алиби, если что-то пойдет не так. А учитывая, что так много уже пошло не так (представитель Фонда сейчас находился на острове), существовала большая вероятность того, что проект закончится катастрофой.

Его личное выживание было его главным приоритетом, и лучший способ пережить провал операции «Рейншедоу» — оставаться там, где он был.

Но осознание того, что Рэйчел сейчас вне его контроля, было почти невыносимо.

Он стоял у маленького зарешеченного окна и смотрел в ночь. Руины древнего города светились зеленым светом в самом сердце Фриквенси.

Уже не долго. Так или иначе, операция скоро завершится, и он сможет потребовать Рэйчел.

Глава 8

— Надеюсь, Дарвина в порядке. — Рэйчел выбрала кусочек сыра и положила его на крекер. — Шторм сильный, а она там одна.

Ей не хотелось этого признавать, но было довольно приятно и уютно сидеть перед камином с Гарри, пить налитое им вино и перекусывать сыром и крекерами, пока бушует буря. — Даже если я первая подозреваемая, — подумала она. Очевидно, ей нужно чаще выходить из дома.

— Я уверен, что с Дарвиной все в порядке. — Гарри поднес бокал к губам и пристально посмотрел на нее своими приковывающими внимание зелеными глазами. — Не забывай, что с ней образец для подражания для каждой замечательной маленькой девочки, Амберелла.

— Кукла изготовлена из рез-пластика. Ее волосы и одежда полностью синтетические. Амберелла обязательно выживет.

— И Дарвина тоже. Она существо дикой природы. Она пережила много штормов.

— Я знаю. — Рэйчел вздрогнула, когда в темноте сверкнула молния, на мгновение осветив окна раскаленным добела светом, который напомнил ей серебряные тени в ауре Гарри. — Но это сильный шторм. Я думаю самый худший за последнее время.

— Почему ты назвала пыльную зайку Дарвиной?

— Не знаю. — Рэйчел откусила еще кусочек сыра и крекера и жевала, обдумывая вопрос. — Возможно, потому, что пушки являются интересным примером эволюции на Хармони.

— Какое отношение имя Дарвина имеет к эволюции?

Она моргнула, а затем улыбнулась. — Иногда я забываю, что не все за пределами Сообщества придерживались того же списка литературы в школе, что и я. Дарвин был ученым Старого Света, который имел непосредственное отношение к разработке концепции эволюции.

— Да? Он писал о парабиоэволюции?

— Ну нет, я не думаю, что он зашел так далеко, но я уверена, что он бы это сделал, если бы прожил достаточно долго. Его теории были настолько элегантны, что они применимы как к паранормальной биологии, так и к нормальной.

— Ты видишь ауру Дарвины?

— Нет, по крайней мере, не так, как я вижу человеческие ауры. Но все живые существа производят энергетические поля, и я могу уловить некоторые вибрации Дарвины, если она поблизости. — Так же, как я всегда буду знать, когда ты рядом, — подумала она, — даже если я не вижу твоей ауры.

Гром прокатился по ночи. Следующая вспышка молнии была настолько мощной, что осветила всю комнату коттеджа. Рэйчел выглянула в окно. В жарком, ярком свете она мельком увидела большой черный внедорожник Гарри, припаркованный на подъездной дороге, и густые деревья, окружавшие коттедж.

В следующее мгновение сцена снова потемнела, но в течение нескольких секунд перед ее глазами смущающе вспыхивали черно-белые остаточные изображения. Она могла бы поклясться, что видела призрачные фигуры, двигавшиеся среди деревьев. Волосы зашевелились у нее на затылке. Она несколько раз моргнула. Когда она снова выглянула в окно, там ничего не было, кроме темноты. Она вздохнула с облегчением.

— Все хорошо? — спросил Гарри.

— Да. Шторм заставляет меня немного нервничать.

— Мне знакомо это чувство. Сегодня в воздухе много энергии.

Она решила не упоминать, что нужно не многого, чтобы довести ее нервы и чувства до предела. Большая часть жителей Шедоу-Бэй уже считала ее пси неуравновешенной из-за потерянной ночи. Она не хотела, чтобы Гарри пришел к такому же выводу. Она сделала пометку заняться глубокой медитацией, когда вернется в свой коттедж.

— Похоже, Дарвина удочерила тебя так же, как Рекс Слэйда, — сказал Гарри. — Или, может быть, лучше сказать пси-связь.

— Я надеюсь. Мне нравится мой коттедж, но временами он кажется немного пустым.

— Я уверен, что с ней все будет в порядке, — сказал Гарри. — Дарвина, вероятно, в этот самый момент отдыхает в какой-нибудь уютной пещерке.

— Вероятно.

Грохнул гром, и дождь яростно барабанил в окна, незваный гость требовал его впустить. Чувства Рэйчел охватило непривычное волнение. — Это все буря, — подумала она. Но это было не совсем так. Именно пребывание здесь наедине с Гарри пронизывало ее искрами осознания и предвкушения. Интимность, царившая в атмосфере между ними, была отвлекающей, интенсивной и невероятно возбуждающей.

Попытается ли он снова поцеловать ее сегодня? Если судить по резкому, сексуальному пылу в его глазах, ответ, вероятно, «да». Но он не стал бы навязываться ей, поэтому более важным вопросом было, позволит ли она ему поцеловать себя? И ответит ли она?

— Ты первая в списке подозреваемых; Это плохая идея, — подумала она. — Переспать с врагом.

18
{"b":"886298","o":1}