— «Но ты сама говорила, что такой талант встречается крайне редко. Какова вероятность того, что существует два хамелеона?»
— «Равна нулю», — призналась она.
— «Итак, скорее всего, у нас один хамелеон: Такер Дин. Я же говорил тебе, что не доверяю этому парню.»
— «Только он мошенник, Адам. Не убийца.»
— «Откуда ты знаешь? Он хамелеон. Он просто не показывал тебе свои настоящие отпечатки Сносвета.
— «Я видела их, когда он направил на меня маг-рез на лестнице в доме. Но отчасти ты прав. Такер был вовлечен в какой-то заговор с Дрейком и О'Коннером. Но для чего?»
— «Месть двум мужчинам, которые подстрекали его брата создать кварцевое оружие, которое чуть не убило его? Или, может быть, он просто пытается убедиться, что нет никаких следов, ведущих от О'Коннера и Дрейка к семье Дин».
— «Напоминаю, Такер — мошенник, а не хладнокровный убийца».
— «Он, его брат и сестра вели дела с О'Коннером и Дрейком, которые были по уши во всем: от контрабанды антиквариата до наркотиков, не говоря уже об отмывании денег, мошенничестве, азартных играх и вымогательстве. Мне продолжить?»
— «Хорошо, я понимаю, что речь идет о больших деньгах».
— «У Динов есть веские основания беспокоиться, что любое серьезное расследование в отношении О'Коннера и Дрейка неизбежно затронет их».
— «Но ты позволил им соскочить с крючка.»
— «Им по-прежнему стоит беспокоиться о полиции Фриквенси Сити», — сказал Адам.
Она тяжело сглотнула. — «Ты прав. Иногда я забываю, что в этом городе есть обычные правоохранительные органы».
Адам какое-то время молчал. Марлоу постучала ручкой по столу. Гибсону стало скучно, и он спустился на пол, выбежал за дверь. Марлоу услышала, как Рик поднял крышку банки с печеньем.
— «О том настоящем свидании, которого у нас никогда не было», — сказал Адам.
Марлоу замер. — «Что насчет него?»
— «Может, сходим поужинать? В настоящий ресторан?»
Она вдохнула и медленно выдохнула. — «Да. Да, с удовольствием».
— «Отлично.»
Снова повисла тишина.
— «Как будто они только что благополучно пересекли хрупкий мост, натянутый над очень глубоким ущельем», — подумала она. Дело, сведшее их вместе, быстро зашло в тупик. Вскоре не будет больше оправданий для партнерства. Вскоре они столкнутся с трудностями отношений, попытаются вернуться к нормальной жизни.
— «Но есть одна хорошая новость», — сказал через некоторое время Адам.
— «Какая?»
— У меня есть наводка на брокера Джоуи. Я послал Галендеса и Трейгера проверить ее. Если они его найдут, возможно, я смогу получить ответы.
— «Удачи.»
— «Я позвоню тебе позже.»
Он повесил трубку.
Марлоу несколько минут сидела тихо, изучая генеалогический файл, который она открыла на своем компьютере незадолго до звонка Адама.
Через некоторое время она поднялась и вышла в приемную. Рик посмотрел на нее.
— «Уходишь?» — он спросил.
— «Да», — сказала она, сняла с крючка кожаную куртку и шлем. — «Я буду в Генеалогической библиотеке Тайн. Готов прокатиться, Гибсон?
Гибсону не требовалось второго приглашения. Он спрыгнул со стола и бросился через комнату к ней. Она взяла его на руки и сунула под мышку.
— «Что не так с генеалогией?» — спросил Рик.
— «Я хочу поговорить с одним из библиотекарей». — Она открыла дверь. — Позвони мне, если будут клиенты.
— «Ты шутишь? Телефон звонил все утро. Клиенты прибывают, босс. А Я говорил, что публичность принесет J&J много пользы».
— Постарайся отсеять чудаков, ладно? Я отказываюсь от дел с домами с привидениями».
— «Понятно. Никаких домов с привидениями.»
Глава 39
Библиотекаря звали Беатрис Рэмси. Ей было чуть за шестьдесят, но выглядела она, очень стильно, лет на сорок пять. Она была подтянутой, спортивной и увлеченно занималась генеалогией.
Она повела Марлоу по длинному проходу с книжными полками от пола до потолка, заставленными толстыми, тяжелыми томами. Интерьер генеалогического отдела Общества мало чем отличается от катакомб, — подумала Марлоу. Человек мог заблудиться в лабиринте книжных полок. Помещение без окон, с контролируемой температурой, светом и влажностью еще больше дезориентировали.
— «Разумеется, файлы Общества хранятся на компьютерах», — объяснила Беатрис. — «Но мы также храним оригинальные записи на бумажном носителе. Передовые методы на Земле позволили сохранить даже самые старые заметки до того, как они пройдут через Занавес. Некоторые из этих томов относятся ко времени основания Общества».
— «Да, я знаю», — сказала Марлоу. Она давно усвоила, что, как только начинаешь разговаривать с сотрудником генеалогического отдела, лучше всего просто замолчать и слушать.
— «Однако мы не часто получаем запрос на печатный оригинал», — сказала Беатрис. — «Намного проще получить доступ к информации через компьютер».
— «И базу данных взломать гораздо проще», — подумала Марлоу. Но не сказала этого вслух.
— «Вот». — Беатрис остановилась. Она изучила этикетки на корешках книг, а затем взяла с полки один том. — «Думаю, вы найдете здесь то, что ищете. Исследования Ренквисты редко имеют себе равные».
— Ренквист?
— «Грейс Ренквист. Она была блестящим специалистом по генеалогии, жившая еще в двадцать первом веке на Земле. За прошедшие годы было проделано много прекрасных работ в области наследования пси-черт, но анализ Ренквисты до сих пор считается основополагающим текстом. Даже сегодня к нему часто обращаются эксперты».
— «Похоже, с этого стоит начать». — Марлоу открыла книгу и вслух прочитала надпись на титульном листе. «Исследование закономерностей наследования редких пара-нормальных характеристик в семьях, зарегистрированных в Тайном обществе». Она подняла глаза. — «Да, это то, что нужно».
— «Есть еще несколько текстов, которые, я думаю, также ответят на некоторые ваши вопросы», — сказала Беатрис. — «Прошу за мной.»
— «Еще кое-что. Мне понадобится печатная версия записей семьи по имени Дин.»
— «Вы уверены, что не хотите воспользоваться компьютером? Так гораздо проще искать генеалогические древа».
— Нет, — сказала Марлоу. — «Недавно я так и сделала. У меня есть сомнения. Я хочу изучить оригинал.
Час спустя она сравнила анализ Ренквисты чрезвычайно сложных моделей наследования редкой паранормальной способности, известной как талант хамелеона, с генеалогическим древом Динов. Обжигающий холодок пробежал по ней. Она закрыла обе книги и направилась к двери.
Гибсон ждал ее у стойки администратора. Он играл с линейкой и возмутительно флиртовал с секретаршей. Однако когда Марлоу подошла к столу, он почувствовал ее нервозность. Он бросил линейку и забрался ей на плечо.
— «Нам пора», — сказала Марлоу. Она кивнула секретарю. — «Спасибо, что развлекли его».
— «В любое время», — сказала женщина. — «Он такой очаровательный».
— Да, и он об этом знает.
Снаружи она обнаружила, что на Квартал опустились сумерки. Она подошла к тому месту, где припарковала «Дрима», бросила Гибсона в седельную сумку и достала телефон. Она набрала личный номер Адама. Ответа не было.
— «Это нехорошо, Гибсон».
Ей нужно было добраться до Адама, но сначала ей нужно было кое-куда заехать. Пришло время достать маг-рез дяди Зика из напольного сейфа в офисе.
Она перекинула ногу через мотоцикл и резанула двигатель. Дрим ожил. Она быстро проехала по Кварталу, срезая путь. Она услышала улюлюканье Гибсона, когда промчалась по одному переулку и свернула в узкий переулок возле офиса «Джонс и Джонс».
Она резко затормозила, заглушила двигатель, спешилась и побежала к двери. Гибсон вылез из седельной сумки.
— Оставайся здесь, — сказала она через плечо. — «Я скоро вернусь.»
Он проигнорировал ее и побежал за ней.
В окне была табличка «Закрыто». Было пять тридцать. Рик ушел домой полчаса назад.