Она колебалась, как всегда, когда он просил ее прочитать отпечатки его снов. Она ненавидела смотреть на повреждения. Но он умирал. Он заслужил правду. С неохотой она включила свой талант и изучила бурлящие, искажённые следы света снов на полу комнаты. Нездоровый резонанс становился сильнее.
— «У нас есть еще немного времени», — сказала она правду, насколько это было возможно.
— Сколько времени, черт возьми? — прошептал Кит.
— «Я же уже говорила, я не могу ответить на этот вопрос точно. Согласно старым записям, Сэмюэл Лодж использовал кристаллы в течение десятилетий, прежде чем умер. ты начал работать с камнями всего несколько месяцев назад. Не нужно паниковать. Еще нет.»
Но Киту становилось хуже быстро, гораздо быстрее, чем Сэмюэлю Лоджу в девятнадцатом веке на Земле. Когда дело доходило до пси-мутаций и эволюции, дела на Хармони развивались гораздо быстрее и принимали совершенно иные повороты, чем в Старом Свете. Что-то было в окружающей среде, говорили эксперты.
Кит остановил задумчивый взгляд на фальшивом артефакте. — «Мы уперлись в стену. Настоящей Лампы никогда не было в Хранилище Общества. Это означает, что мы вернулись к исходной точке».
— «Не обязательно», — сказала Шарлотта. Она подошла к окну и посмотрела на тихую улицу. — «Согласно старой легенде, чтобы найти Горящую Лампу, нужен читатель Сносвета».
— Это ты, — мягко сказал Такер.
— Это не ее вина, — прорычал Кит.
Такер бросил на него сердитый взгляд.
— «Мне удалось отследить фальшивую Лампу до хранилища Общества», — тихо напомнила им Шарлотта.
— «Но это не та Лампа», — сказал Кит. В его голосе не было обвинения, только констатация факта.
— «Мы искали не в том месте», — сказала она. — «Но украсть подделку, возможно, было самым умным поступком, который мы могли сделать в данных обстоятельствах».
Такер нахмурился. — «Что заставляет тебя так думать?»
Она указала на экземпляр «Экзаминера», лежавший на столе. Фотография Марлоу Джонс и Адама Уинтерса заняла большую часть первой полосы. — «Это не совпадение, что Джонс и Уинтерс стали предметом внимания бульварной прессы. Очевидно, она поговорила с ним после того, как поняла, что Лампу украли. У меня такое подозрение, что теперь они оба ее ищут».
Кит и Такер обменялись тревожными взглядами.
— «Уинтерс — это Гильдия», — сказал Такер. — «Гильдия — единственная группа, которая пугает меня больше, чем Аркейн».
— Подумай, — тихо сказала Шарлотта. — Согласно легенде, чтобы найти лампу, требуется сочетание: мужчина Уинтерс и сильный читатель света снов. Это именно то, что мы имеем сейчас.
Кит вздрогнул. — «Ты думаешь, что эта часть легенды реальна?»
— «Похоже, что да», — сказала она.
— «Только одна проблема», — добавил Такер. — «Если Уинтерсу и Марлоу повезет, и они найдут Лампу, нам все равно придется придумать, как ее захватить, чтобы ты смогла помочь Киту».
— «Мы побеспокоимся об этом после того, как они найдут лампу», — сказала Шарлотта.
Глава 18
Марлоу завернула за угол и попала в узкий переулок, граничащий со Старой Восточной стеной. Она похолодела, когда увидела мигающие огни машин скорой помощи. Скорая помощь и две патрульные машины были припаркованы прямо перед небольшим магазином Талли. Было восемь часов утра, но уже собралась небольшая толпа. Один из полицейских огораживал место преступления лентой.
Она отключила Дрим, сбила подставку и перекинула ногу через байк. Сняв шлем, она взяла Гибсона из седельной сумки и подошла к небольшой группе наблюдающих. Она успела увидеть, как медики загружают носилки в машину. На носилках лежал мешок для трупов.
Она подошла ближе к двум мужчинам, которые выглядели так, будто какое-то время жили на улице. Еще в начале своей работы в J&J она поняла, что в квартале больше всего информации знают местные жители.
— «Что случилось?» — она спросила.
— «Человек по имени Талли, владеющий этим магазином, умер прошлой ночью», — сказал один из мужчин. Он посмотрел на Гибсона. — «Эй, это пыльный кролик?»
— «Да», — сказала она. Она не сводила глаз с магазина. — «Как умер Джейк?»
Второй мужчина взглянул на нее, выказывая некоторый интерес. — «Вы знали Джейка Талли?»
— «Моя фирма имела с ним кое-какие дела».
— «Я слышал, как один из полицейских сказал, что, похоже, Талли умер от сердечного приступа. У него действительно был плохой мотор, так что, возможно, это правда. Но внутри все перевернуто. Если Вы спросите меня, я скажу, что это была неудачная кража со взломом.»
— «Кто-то украл все ценное, я готов поспорить», — сказал второй. — «Бедный Талли. Он всегда надеялся заключить последнюю по-настоящему крупную сделку и уйти из бизнеса».
— «Спасибо», — сказала Марлоу.
Она вернулась к мотику, достала телефон и набрала номер Адама. Он ответил немедленно.
— Ты рано встала, — сказал он. — «Хорошо спала?»
Низкая, грубая, сексуальная, невероятно интимная нотка в его словах вызвала в ней дрожь. Воспоминания о страсти, которая вчера вечером накалила ее гостиную, на несколько секунд возбудили ее чувства.
Она глубоко вздохнула и напомнила себе, что нужно сосредоточиться.
— «У меня есть зацепка по Лампе», — сказала она.
— «Где ты?»
Сексуальная хрипотца исчезла из его голоса, уступив место ровному, жесткому и властному тону. Босс Гильдии во всей красе.
— «Я стою в переулке возле магазина продавца, который, возможно, нашел Лампу».
— «Оставайся там. Я еду.»
— «Не торопись. Талли мертв. Похоже, его дом ограбили прошлой ночью. Его магазин теперь является местом преступления. Полицейские ни за что нас не пропустят внутрь.»
На другом конце линии повисло долгое задумчивое молчание.
— «Тот, кто взял Лампу из хранилища музея, должно быть, обнаружил, что украл подделку», — сказал Адам через некоторое время. — «И все еще ищет ее. Думаешь, это он?»
— «Есть только один способ это выяснить», — сказала Марлоу. — «Нам нужно попасть в магазин Талли».
Глава 19
— «Я не думала, что ты сам планируешь готовить ужин», — сказала Марлоу. — «Когда ты предложил поужинать у тебя, я подумала, что мы закажем еду на дом».
Он отломил конец спаржи и изо всех сил старался выглядеть раздавленным. — «То, что я Босс Гильдии, не означает, что я не умею готовить».
Марлоу рассеянно крутила вино в бокале и наблюдала за ним с противоположной стороны кухонной стойки.
— «Я не имела в виду, что у тебя нет кулинарного таланта», — сказала она. — «Это фактор времени. Я просто предположила, что у человека твоего положения, учитывая все, что происходит в данный момент, не будет времени планировать и готовить еду для того, что по сути является деловой встречей.»
Он сломал последний стебель спаржи. — «Я не хочу заказывать еду, потому что мне не нравится идея спускаться четыре лестничных пролета, чтобы открыть дверь незнакомцу. Назови меня параноиком, но после того, как я избежал нескольких покушений, деформировал свой янтарь и подвергся обстрелу, я пришел к выводу, что сейчас самое время, проявить немного осторожности.
Она вздрогнула. — «Логично.»
— Кроме того, в любом случае мы не можем рисковать и идти в магазин Талли до наступления темноты. — Он положил вымытые и высушенные стебли спаржи в неглубокую жаровню. — А пока что мы можем поужинать и поговорить о деле.
Он почувствовал ее нервное настроение еще по телефону, а затем еще раз, когда она приехала незадолго до этого. Его долгая история неудачных отношений, несомненно, свидетельствовала о недостатке восприятия и понимания представительниц женского пола. Тем не менее, он был вполне уверен, что напряжение Марлоу в этот вечер было не просто результатом того, что случилось с Талли, и их планов на сегодняшний вечер. Это было напрямую связано с тем, что произошло между ними прошлой ночью. — «Она тоже это почувствовала», — подумал он. — Она знает, что дело не только в сексе. Между нами есть какая-то связь.