Литмир - Электронная Библиотека

Перевёл взгляд на майора и тот оказался готов к вопросу:

— Я связался с командованием и как меня заверили, командиры и высшие представители расы также приглашены на встречу в центральный сектор.

— Мне надо встретиться с теми, кто находится здесь. Поговорить с ними и удостовериться, что соглашение о союзе не нарушается. Я — генерал-командор, принц крови, истинно живой, командующий группировкой и несу ответственность за доверившихся мне…

— Гром, — перебил распалявшегося генерал-командора, — есть тут пара… — чуть не сказал человек, но быстро исправился, — анторсов, что поедет с нами и успокоят генерал-командора в нерушимости нашего союза?

Майор долго молчал. Желваки его играли, но он согласился с моими доводами и по рации отдал соответствующие распоряжения. Вроде никаких кодовых слов в его речи я не заметил и собирался уже садиться в вагон, но он остановил:

— Сержант, отойдём.

— Проблемы?

— Да.

Мы отошли на несколько метров от вагона. В это время солдаты, что занимались погрузкой приостановили работу. Я покосился на майора. Оружие у нас забрали, сохранили мне только пистолет и ашш Сошша Хааш наотрез отказался сдавать клинки, и его можно понять — это статусные для истинно живого принца крови предметы и после недолгих объяснений их оставили у него.

— Бес, у нас проблемы с анторсами, — без предисловий заговорил майор, — язык у нас толком никто не знает, тем более обычаи и устоявшиеся социальные нормы. Наши учат язык, но на таком уровне как ты пока никто не владеет. А анторсы совсем голову потеряли. Наши приказы и распорядок не исполняют, но это ладно. Они друг с другом грызутся. Хорошо, когда впускаем внутрь убежища требуем сдать оружие. Некоторые послушали, некоторых пришлось разоружать. И как знаю во время разборок троих свои же убили.

— Поговорить, узнать в чём дело не пробовали? — теперь мне стала понятна осторожность и скрытность нашего здесь пребывания. За всё время, что здесь находились видели от силы восьмерых. И то, шестеро — это солдаты, что сейчас старательно изображают перекур в работе.

— Языком на достаточном уровне никто не владеет. Да и они, как тебе сказать, относятся к нам — людям пренебрежительно. Я даже удивился, что этот Саша тебя командиром называет.

— Это долгая история. Анторсов доставят, чтобы успокоить генерал-командора?

— Да. Везут уже.

— Только чтобы они были не клонами, а истинно живыми, — как-то сразу не уточнил этот вопрос.

— Я понял, — спохватился майор и стал быстро что-то говорить в рацию.

Анторс стоял невдалеке возле входа в вагон и всем видом показывал своё нетерпение.

— Ашш Сошша Хааш, заходи в вагон, располагайся, — чтобы успокоить, подошёл к нему.

— Я подожду здесь.

— Твоё право, генерал-командор, — не стал идти на конфликт, тем более не знал, чем он вызван. Из разговоров с Сашей я так толком и не разобрался в их социальном устройстве. Знал только, что высшим органом управления у них является Совет, но вот остальное для меня оставалось загадкой, которую пока не смог разрешить. А если быть честным, то и времени у меня на душевные разговоры не было. То он косился на меня с неприкрытой опаской, то я не воспринимал его как способного к ответственным поступкам.

— Везут, — указал на приближающийся электромобиль Гром, — садимся в вагон.

— Ты с нами, майор?

— Да. Приказ сопроводить вас до конечной станции.

Электромобиль остановился возле третьего от нас вагона. Он просто проехать дальше не мог, так как вероятней всего специально, «грузчики» перекрыли свободный проезд разными тюками.

— Саша, садись, надо ехать. В поезде поговорите, — убедившись, что доставленные анторсы не похожи на клонов и их привезли несвязанными, настойчиво указал ашш Сошша Хааш, что играть роль важного командира, заботящегося о своих подчинённых больше не стоит, и не дожидаясь, когда он меня послушает, сам полез в вагон.

— Сержант, — в тамбуре догнал меня Гром, — если что, в пятом вагоне моя группа едет, не считая ещё двух пятёрок, что в каждом вагоне.

— Всё так серьёзно? — а я удивлялся, но не придавал этому значения, что нас фактически сопровождает один единственный человек, ни охраны, ни соответствующего сопровождения, а по пути, нам так и вообще никто за всё время не встречался, ни один транспорт, не говоря о пешей группе.

— Да…

Глава 24

— Располагайся. Это твоё купе. Я слева в соседнем, — провожал меня майор Гром.

— А Саша?

— Он в другом. Справа от тебя. Да, через полчаса, как тронемся будет готов обед в, ну не в вагоне ресторане, а в штабном. Чтоб значит не каждый по своим уголкам теснился.

— Под охраной? Саша думаю вместе со своими пойдёт туда, — ухмыльнулся я.

— Конечно, но вы её не заметите. А ребята будут начеку.

— Я понял. Ладно. Сейчас скину лишнее… а вот и Саша. Ашш Сошша Хааш, располагайся. Твоё купе соседнее, — в это время электропоезд медленно тронулся с места.

— Попросите прийти ко мне моих соплеменников. Я хочу с ними поговорить, — на ломанном русском, произнёс ашш Сошша Хааш. Он всё чаще говорил по-русски, и с каждым разом у него получалось всё лучше. Скорость произношения и акцент, который трудно было определить чувствовался, но в остальном: в правилах построения предложений, в интонации и ударениях путался всё меньше.

— Хорошо, сейчас передам, — тут же согласился Гром.

— И ещё, — уже на анторском, быстро заговорил ашш Сошша Хааш, — у тебя Бесс, есть другая форма, отличная от всех остальных?

— Зачем? — не понял я.

— Поверь, так будет лучше и когда будем обедать, пусть накроют стол нам с тобой отдельно, хоск.

— Что он ещё хочет? — передав сообщение по рации, подошёл ко мне майор.

— Во время обеда, чтобы нам с ним отдельно стол накрыли.

— Это выполнимо, распоряжусь.

— И… даже не знаю зачем, но здесь можно раздобыть какую-нибудь другую форму, не то что на мне и на всех остальных?

— Это ещё на фига?

— Не знаю. Но если это пожелание выполнимо, давай не расстраивать генерал-командора.

— Я подумаю. А вот и гости.

Противоположная тамбурная дверь открылась и двое анторсов в сопровождении одного солдата вошли в коридор. Они оба шли гордо, с прямой спиной, не смотря по сторонам.

«Забитыми не выглядят, даже на пленных не похожи. Да, без оружия, но в полной экипировке, если не ошибаюсь», — сделал для себя отметку о первом впечатлении.

— Генерал-командор, — на анторском обратился к ашш Сошша Хааш, — если будет нужна моя помощь, я в своём купе.

— Благодарю. Надеюсь, что не понадобится.

В принципе я и предполагал, что Саша откажется от моего присутствия при разговоре с соплеменниками. И с облегчением вошёл к себе в купе, намереваясь хоть немного полежать до обеда. Только прикрыл глаза как раздался стук.

— Открыто!

— Ну, сержант, задал ты мне задачку! — в купе запыхавшийся вошёл Гром. В руках он держал закрытыми чехлами пару вешалок.

— Это что? — не сразу понял, что это такое.

— Твоя новая форма, отличная от всех, гарантирую, — с ухмылкой он положил чехлы на соседнее место. — Переодевайся и пойдём на обед. Уже заждались. Эти, — он головой кивнул на соседнее купе, — не шумели?

— Нет, не шумели. Ты же сам на выходах по паре бойцов оставил.

— Заметил. Ладно, переодевайся. Еле нашли по размеру. Только у начальника поезда оказался запасной комплект, парадный, — ухмыляясь, произнёс майор.

— В смысле? — вот тут я насторожился. Что может быть у начальника поезда, тем более из парадной одежды?..

— Майор, ты в своём уме? Я — военный, это не надену! — быстро расстегнув застёжки чехлов для одежды, уставился на извлечённую форму. Стального цвета китель с золотой вязью на петлицах. На правом рукаве галун в форме широкой шитой золотом полосы, а над ним три звезды серебристого цвета внутри четвёртой, бо́льшего размера звезды, и на брюках шитые золотом лампасы. И всё это великолепие завершала белоснежная рубашка и стального цвета галстук в тёмно-синюю полоску.

47
{"b":"875691","o":1}