Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Девушки млели от голоса Невзора. Он обволакивал сознание и мешал трезво оценивать его слова и поступки. Милица понимала, что подобное нарушение приличий бросает тень на всех девушек, а значит, ни на кого определённо.

— Милая барышня, вы позволите мне так вас называть? Могу ли я надеяться на танец? — оплетал Милицу словесными кружевами поручик.

С грацией, выработанной ежедневной муштрой бабушки и которой завидовали её подруги, Милица подала руку кавалеру и, продолжая ослепительно улыбаться, пошла танцевать.

К её большому сожалению, танец оказался быстрой мазуркой[3] и насладиться медленным менуэтом ей не удалось. Для девушки это был первый бал, и она не знала, как чередуются танцы. Но побывавший уже не на одном балу офицер не мог не знать, что за медленным танцем идут быстрые.

Зачем же он пригласил девушку сейчас, а не через два танца? Тем более он не мог не знать, что юной девушке танцевать больше одного раза с молодым человеком неприлично.

Милица расстроилась: «Зачем он так со мной поступил? Зачем следить за мной глазами и приглашать на мазурку?».

От раздумий юную графиню отвлекло приглашение Андрия, сына графа Самбирского на аллеманду[4]. Девушке польстило приглашение самого завидного холостяка королевства. Молодой граф обладал массой достоинств — молод, богат, знатен, не игрок, и в связях, порочащих его, замечен не был. И очень красив — высокий брюнет со слегка смуглой кожей и зелёными глазами. Тёмный цвет волос и смуглую кожу Андрий получил в наследство от мамы-итальянки, а зелёные глаза — от папы-серба. Но отсутствие мундира у молодого человека изрядно портило впечатление у девушек, особенно в присутствии множества красивых молодых офицеров.

Милица была немного знакома с молодым графом. Они познакомились на охоте, устроенной год или два назад вдовствующей графиней Баженой. Женщина любила охоту и частенько приглашала соседей и интересных ей людей развлечься в лесах графов Войновичей.

Андрий был старше Милицы на два года, но девушке он казался столичной штучкой, манящей и отталкивающей одновременно.

Разговор, который начал Андрий во время танца, заинтересовал девушку. Оказывается, у них есть общие интересы. Молодой человек также как и Милица, увлекался живописью и поэзией. Проводив девушку к подругам, он не спешил её покидать. Остановившись так, как будто они стоят в группе девушек, на самом деле оставаясь наедине, молодые люди продолжали увлечённо беседовать.

Офицер, пригласивший Милицу на мазурку, танцевал аллеманду с одной из её подруг. Уделяя внимание девушке и что-то весёлое шепча ей на ушко, он внимательно наблюдал за юной графиней. Манёвр юного графа не остался незамеченным. Офицер слегка нахмурился и тут же стал о чём-то оживлённо болтать со своей партнёршей по танцу. Бледное лицо, которое от яркого мундира и чёрных, как уголь волос, казалось ещё бледнее, не выражало никаких чувств. Невзора беспокоило, что Милица, кажется, увлеклась молодым графом.

Сама же юная графиня, казалось, не замечает ничего во круг. Она действительно увлеклась беседой с Андрием.

К Милице и графу подошла девушка, танцевавшая с офицером.

— Дорогая, прости, что отвлекаю тебя. Но тебе не показалось, что офицер, с которым ты танцевала менуэт, липкий как патока. Мне стоило больших усилий дотанцевать с ним.

— Я ничего такого не заметила, — нехорошее предчувствие снова вернулось к ней. — Мне даже показалось, что он слишком холодный. Молчал, на меня не смотрел. Зачем только приглашал на танец?

Милица, беседовавшая с подругой, не обратила внимания, как к ним присоединился ещё один молодой человек.

— Милица, позволь приставить тебе моего родственника Владимира Алатырцева. Он приехал к нам погостить. Владимир, это графиня Милица Войнович, её дедушка был близким другом моего отца.

Девушка заинтересованно посмотрела на Владимира. Почему она не заметила его раньше, когда съезжались гости? Он отличался от всех приглашённых мужчин. Русые волосы немного короче, чем принято носить в обществе. Голубые глаза на загорелом под солнцем лице казались синими. И даже небольшая аккуратная борода не портила внешний вид мужчины. Тёмный фрак чертовски привлекательно смотрелся на его атлетической фигуре. И даже не юный возраст Владимира придавал ему мужественности в глазах девушек. Мужчина напоминал былинного богатыря, сошедшего с картинки любимой книги Милицы. Такой же могучий и надёжный.

— Дорогая, познакомь меня, — шепнула подруга Милице на ушко. Её заинтересовали молодые люди.

— Милостивые государи, позвольте представить вам мою подругу леди[5] Розанну Честович. — Молодые люди слегка поклонились девушке, присевшей в реверансе. — Леди Розанна — Андрий Самбирский и Владимир Алатырцев.

В разгар веселья двери бальной залы с шумом отворились, и взгляды всех присутствующих устремились к вошедшему мужчине.

Глава 2. Незваный гость

Мужчины отметили мундир с генеральскими плетёными погонами и белым двуглавым орлом, а женщины — притягательную зрелую красоту вошедшего.

На вид ему было лет тридцать пять-сорок. Светлая кожа, оттеняемая иссиня-чёрными волосами, казалась смертельно бледной при свете свечей. Он был на голову выше всех присутствующих, что позволяло увидеть сразу всех в зале. Гость задержался в дверях, словно давая возможность рассмотреть себя. Казалось, он не чувствовал неудобство от слишком пристального внимания окружающих. Насмешливая улыбка незнакомца говорила о слишком высоком мнении о себе.

Церемониймейстер представил запоздавшего гостя:

— Князь Фредерик Цельский.

Никому из присутствующих это имя не было знакомо. Все гости, находящиеся в зале, замерли в ожидании. Но хозяева не выказали радушия к прибывшему гостю и зародившийся было интерес к новому лицу сменил следующий танец.

Если бы присутствующие были более любопытны и следили не только за генералом, но и за хозяйкой замка, то поразились бы увиденному. Впервые в жизни графиня Бажена Войнович не смогла совладать с чувствами. Её руки терзали веер так сильно, что порвали.

Милица почувствовала угрозу, исходившую от этого необычного гостя. Ещё более странным оказалось, что Невзор прекрасно знал князя. Он первый подошёл к нему, согнувшись в поклоне и, не поднимая глаз, что-то зашептал на ухо.

Гость вальяжно шествовал через весь зал к хозяйке замка, слушая поручика. Князь бросил беглый взгляд на них с Андрием и буквально на секунду лицо его исказила гримаса гнева. Одна секунда, но изменение настроения заметили трое: графиня Бажена, Милица и Андрий.

Наконец-то выслушав доклад офицера, князь добрался и до графини. Милица, внимательно следившая за бабушкой, увидела, что она стала бледнее, чем опоздавший гость.

Князь Цельский картинно развёл руки:

— Дорогая Бажена, как я рад тебя видеть.

— Не могу сказать того же о себе, князь. Вы опоздали на бал, разыскивая ваши манеры? Иначе, чем можно объяснить столь фамильярный тон? Либо вы, любезный князь, всё же вытаскиваете на свет божий те манеры, которыми славитесь, либо я попрошу покинуть нас.

— Время летит, а вы, дорогая графиня, становись всё язвительнее.

Взгляд, которым наградила его старая графиня, мог заставить поперхнуться словами любого наглеца. Её остроумие и сарказм были известны далеко за пределами графства. Даже король старался вести себя прилично, если рядом находилась графиня Войнович. А князь лишь снисходительно улыбнулся на её отповедь.

Только Богу известно, чего стоило Бажене взять себя в руки и сделать вид, что всё под контролем. Даже Милица, которая различала малейшие нюансы в поведении бабушки, не увидела, насколько старая графиня выбита из колеи. Появление князя Цельского застало её врасплох.

Графине не нравилось, что Фредерик привлекал к себе внимание.

вернуться

3

Мазурка — этот танец впервые появился у жителей Мазовии (Польша) — мазуров. Для него характерен быстрый темп, удаль, блеск и грация.

вернуться

4

Аллеманда — старинный хороводный танец немецкого происхождения. Характер её плавный, спокойный, степенно величавый. Движение неторопливое, умеренное. Танец напоминает перемещение фигурок в музыкальной шкатулке. Максимум изящества, лёгкости и воздушности. Кавалер задаёт направление изменения фигур. Дама следует подаче кавалера, но при этом она не может быть абсолютно пассивной — её задача легко реагировать на изменения направления движения, сохраняя грацию фарфоровой статуэтки. Абсолютно исключаются резкость и «топорность» движений.

вернуться

5

Уважаемый читатель, не пытайтесь найти в титулах систему, присущую Европе. Автор взяла понравившиеся ей титулы и поставила на свой вкус, так как действие происходит в «придуманной» автором Сербии.

2
{"b":"869821","o":1}