Литмир - Электронная Библиотека

Какая удача!

«Но разве она не ушла к другому?»

«Всё не так просто. Как, впрочем, всегда у людей. Но ты уверена, что, даже если их чувства до сих пор не охладели, ты сможешь завоевать и удержать внимание этого мужчины?»

«Уверена, – немного поколебавшись, ответила невидимая собеседница. – Не сомневайтесь во мне, господин! Я всё для вас сделаю!»

«Вот и умница», – похвалил её создатель. А эта нечисть, однако, смышлёная. Пусть его эксперимент с человеческой душой в очередной раз не удался, хотя бы с нечистью он не прогадал. Хоть она и не суккуб, но польза от неё вполне может быть. Ведь не отправил же её глава магистрата обратно, как Гримс боялся, а, значит, чем-то кукла его заинтересовала.

Так, а теперь ему нужно побеседовать с леди дес Крисбет. Кстати говоря, сходство Элинайи с ней вовсе не было чем-то случайным. Гримс увидел изображение красавицы Присциллы в журнале и сделал почти что копию. И хотя в этот момент он вовсе не думал о Гае Лэндоне, всё сложилось самым выгодным для Тэренса образом. Очень уж вовремя друзья Лэндона заглянули в мастерскую полюбоваться на новеньких кукол, а идея обрадовать нежданным подарком главу магистрата пришлась как нельзя более кстати.

Взяв листок бумаги, Тэренс Гримс уже собрался написать письмо, чтобы попросить леди дес Крисбет о встрече, но решил не откладывать дело в долгий ящик. Отправка письма и ожидание ответа только займут лишнее время. Нет, он должен поехать к ней лично.

Приказав слугам заложить карету, Гримс привёл себя в порядок и вышел из дома. Его путь лежал в гостиницу на окраине города. Именно там в настоящее время находилась Присцилла, и на это у неё имелись свои причины. Прекрасно всё же, что у Тэренса имелось множество знакомых по всей империи. Светские сплетни он узнавал одним из первых и использовал полученные сведения в своих интересах, как собирался поступить и сейчас.

Глава 9

Гай Лэндон

Кукла Тобиаса и в самом деле оказалась абсолютно другой. Пустой взгляд, глуповатая улыбка, заученные фразы. Если в её хорошенькой кудрявой головке и имелись собственные мысли и суждения по каким-либо вопросам, она предпочитала держать их при себе. Впрочем, Гай в этом отчего-то сомневался. Уж слишком мало общего было у этой искусственной красотки с Элинайей.

Когда кукла налила им напитки и, покачивая бёдрами, удалилась из гостиной, Бингли с гордостью взглянул на гостя.

- Что скажете, лорд? Хороша ведь, не так ли? Тэренс Гримс знаток своего дела, хоть и мутный тип!

- Мутный? – нахмурился Лэндон. – Что ты этим хочешь сказать? Гримс замешан в каких-то незаконных делах?

- Ну, одно время ходили слухи, будто он причастен к смерти собственной супруги, - пожав плечами, отозвался заместитель главы магистрата. – Однако они не подтвердились – эту женщину действительно сгубила тяжёлая болезнь. Жену он не слишком-то любил, это верно, зато дочь, говорят, просто обожает.

- Так у него есть дочь?

- Её давно не видели, вроде бы уехала учиться. С чего бы вам интересоваться Гримсом? Снова хотите подать прошение о запрете живых кукол? – помрачнел Тобиас. – А я-то надеялся, что вы оставили эту затею! Ну в самом деле, чем вам куклы-то помешали?

- Скажи, эта твоя...

- Сандрина, - с готовностью назвал имя своей любимой игрушки собеседник.

- Эта твоя Сандрина когда-нибудь отказывала тебе в близости?

- Что?! – вытаращил глаза Бингли. – Да разве она может отказать владельцу? Этим в том числе куклы и отличаются от настоящих женщин! – рассмеялся он. – Вам не понять, лорд Лэндон! Вы ведь ни за что не купите себе куклу!

- Ни за что не куплю... – задумчиво повторил Гай. Как скоро по городу пойдут слухи о том, что ему подарили одну из созданных Гримсом игрушек? Во всяком случае, рассказывать об этом самолично он не собирался.

Отказавшись от ужина и распрощавшись с заместителем до завтрашнего дня, Лэндон отправился прямо домой, где обнаружил, что за время его отсутствия в особняке произошли значительные перемены. Во-первых, Фрези Лийу больше не выглядела той гордой и величественной небесной птицей, какой оставалась всё то время, что он её помнил. Вместо неё его встретил смешной нахохлившийся птенец, в котором Гай не сразу признал собственного фамильяра.

- Но... что случилось? – справившись с изумлением, осведомился глава магистрата.

- Тебе ведь известна моя природа, - смущённо пропищала Фрези. – Прости, я не думала, что это случится вот так внезапно. Иначе предупредила бы. Даже пожар устроила, вот ведь какая незадача! Если бы не Элинайя...

- Если бы не... кто? – не веря своим ушам, переспросил Лэндон. Взгляд метнулся к клетке. Та оказалась пуста.

- Я здесь, милорд, - вмешался в его разговор с небесной птицей ещё один голос, и перед ним появилась кукла, облачённая в на удивление скромное платье. Заметив его недоумение, она пожала плечами. – Мой наряд испортился, когда я помогала тушить огонь, но одна из ваших горничных была так добра, что одолжила мне свою одежду.

Глава магистрата запоздало вспомнил о том, что обещал купить ей какие-нибудь вещи на смену единственному платью, в котором куклу привезли в его дом. Всё сказанное ею не укладывалось в голове. Она и правда тушила пожар?! Вот этими нежными ручками? И даже не побоялась опалить свои длинные волосы?

Он впервые задумался о том, а должна ли нечисть бояться огня. И что бы, любопытно, сделала на её месте Сандрина? Неужели тоже бесстрашно вступила бы в борьбу со стихией?

- Закройте лорд Лэндон, иначе муха залетит! – фыркнула Фрези Лийу, которую развеселило его удивление. – Всё обошлось. Пока я мало на что годна, но скоро все мои способности ко мне вернутся, – добавила она. – Сейчас, увы, даже ауры разглядеть не могу. А ещё мой растущий организм требует больше отдыха, так что пойду-ка я прикорну с часок!

С этими словами птичка развернулась и с важным видом, выглядящим очень забавно у столь маленького существа, утопала в комнату, где обычно проводила ночи.

- Вы ведь не сердитесь, милорд? – проводив Фрези взглядом, задала вопрос Элинайя. – Мне пришлось выйти из клетки. Тут всё могло сгореть, а я дотянулась до ключа и…

- Нет, не сержусь, – откликнулся Лэндон. – Спасибо. – Подумать только – он и правда благодарит куклу! – И насчёт твоей одежды... Я распоряжусь, чтобы завтра доставили всё необходимое.

***

Признаться честно, я с волнением ждала возвращения хозяина дома. А ну как разозлится на меня за подобное самоуправство? Конечно, ситуация была чрезвычайная, но потом-то, после того, как пожар был потушен, мне ничего не мешало вернуться в клетку. А я этого не сделала. Ещё и со слугами не то, чтобы подружилась, но смотреть на меня они уже начали по-другому. Вон даже платье выделили. Хоть маленькое, но достижение.

Могло всё это не понравиться главе магистрата? Ещё как могло! Однако он меня удивил – вполне спокойно отнёсся ко всему произошедшему за время его отсутствия. Даже испорченные занавески и местами обгоревшие стены его не расстроили. Отдал слугам распоряжение заняться ремонтом, а мне спасибо сказал и одежду пообещал всё-таки прикупить!

«Победа!» – довольно прокомментировала его слова моя внутренняя нечисть.

«Моя победа, а не твоя», – ревниво откликнулась я. Вот ещё, решила мои заслуги себе присвоить! А по какому, спрашивается, праву?

«По тому праву, что мы с тобой делим на двоих одно тело!»

«И ты считаешь, что можешь делать с ним всё, что тебе заблагорассудится! – укорила я её. – Например, укладывать в чужую постель! В постель, в которую тебя даже не звали!»

«Если скромничать, как ты, то и не позовут! Что это за наряд? Даже пуговицы все застегнула, мужчине и полюбоваться-то не на что!»

«Вот и не надо ему любоваться!»

В очередной раз не придя в диалоге к миру и согласию, мы обе замолчали. Нечисть – потому что снова на меня надулась, а я – потому что задумалась над тем, можно ли прямо сейчас воспользоваться неожиданным благодушием лорда Лэндона и попросить его показать мне библиотеку. Должна же она у него иметься!

14
{"b":"868379","o":1}