Чарди взглянул на часы. "Ролекс" с большим циферблатом. Он до сих пор их носил. В отделе спецопераций у всех были такие.
– У меня сейчас самая запарка. В этих заведениях дерут три шкуры. Я примерно в пять освобождаюсь. Твое дело может подождать?
– Ну-у...
Ждать было нельзя. Возьми его в оборот, наставляли Спейта. Не дай ему возможности все обдумать, растравить свои обиды. Бери быка за рога.
"Я знаю, – с горечью ответил тогда Билл. – Я тоже в этой игре не новичок, вы не забыли?"
И мысленно добавил: "Ублюдки".
– В общем, – начал Спейт, чувствуя, что его обошли на первом же ходу, – дело в том, что...
Но Чарди уже сорвался с места – былого проворства он не утратил – и с криком "Э, э, Махони, Махони!" бросился к двум вопящим, размахивающим кулаками мальчишкам и растащил их в разные стороны. Он с силой тряхнул того, что побольше, и серьезным, суровым голосом начал ему выговаривать. Спейту представилось, как Чарди разговаривает в таком тоне с ним.
Пол вернулся.
– Этот маленький стервец возомнил себя крутым. Ему нравится бить, – объяснил он. – У него папаша легавый.
– Пол, я и вообразить не мог, что ты станешь вести такую жизнь, – решил потянуть время Билл.
– В приходских школах, – сказал Чарди, в упор глядя на него своими темными глазами, – не требуют педагогического образования. Достаточно просто быть готовым пахать как вол за гроши. Старая спортивная закалка очень помогает. А ты, Билл? Все еще играешь в ковбоев?
– Меня перевели в другой отдел. В центральную справочную службу.
– В ссылку.
– Самое то для безобидного старого гриба вроде меня.
– Ты еще им покажешь, Билл.
– Пол, я все думаю о расследовании Мелмена. Ты не держишь на меня зла? Я ведь просто рассказал им о том, что видел.
– Не бери в голову. Все это глупости.
Билл провел языком по губам.
– Спасибо, Пол.
– Ты за этим приехал?
– Ну, дело в том...
Но Чарди снова стремительно нырнул в толпу ребятишек. Спейт стоял столбом и наблюдал за тем, как он урегулирует очередной кризис. Эти детишки что, только и умеют что драться? Впрочем, взрослые ведь ничем не лучше.
Наконец Чарди вернулся.
– С ними только успевай поворачиваться, – заметил Пол.
– Да уж.
– Ну, Билл?
Вот, значит, как все будет. На площадке, посреди оравы детей, и без возможности присесть и обсудить все как цивилизованные люди. Чарди играл с ним, Спейт видел это. Положение было безнадежное, при таком-то галдеже, когда их дергали каждую минуту. Это провал. Его охватило предчувствие поражения.
Надо было послать кого-нибудь помоложе, скажут в Лэнгли. Скажут прямо ему в лицо. Там теперь умеют быть жестокими.
– Вот, – Билл шатнулся вперед.
Он вытащил из кармана и протянул Чарди свое сокровище, вещь, из-за которой они там в Лэнгли стояли на ушах. Чарди неохотно ее взял.
Он смотрел на нее, перекатывая на ладони.
– Гильза от чешского пистолета-пулемета, калибр семь целых шестьдесят пять сотых миллиметра. Таких, должно быть, с десяток миллионов по всему миру болтается.
– Взгляни на царапину от зацепа выбрасывателя на закраине гильзы, – сказал Билл.
– Это гильза от "скорпиона". Я еще в состоянии опознать гильзу от "скорпиона". "Скорпы" в ходу во всем мире. Африканские генералы до них сами не свои.
– Позволь мне досказать.
Чарди взглянул на него. Билл никогда не понимал, что делается у Пола в душе. Темные глаза прищурились, губы, скрытые под бородой, плотно сжались.
– Валяй.
– Конкретно эта гильза из тайника с оружием, который ребята из сто семьдесят третьей воздушно-десантной бригады вскрыли во время поисково-карательной операции в июле шестьдесят седьмого. Вьетконговцы устроили в окрестностях Куинена[5] крупный оружейный склад. В основном автоматы Калашникова и реактивные противотанковые гранатометы. Чуток минометов, чуток легкой артиллерии. Ничего из ряда вон выходящего. И «скорпион». В шестьдесят седьмом во Вьетнаме это была большая редкость, чешское оружие появилось там уже много позже. Однако на складе оказался один-единственный новехонький «скорпион», еще в смазке, и три с половиной тысячи патронов калибра семь шестьдесят пять.
– Хочешь сказать, это один из тех трех с половиной тысяч?
– Угу, – едва ли не с гордостью ответил Билл Спейт. – Заводское клеймо позволяет однозначно это определить. Видишь, здесь, на донце гильзы? Маркировка "VZ – шестьдесят один". Это клеймо оружейного завода в Брно, а вся партия патронов была выпущена в январе шестьдесят шестого. Он из той же партии, что мы нашли во Вьетнаме. Не может быть, чтобы это было совпадение. Знаешь, что произошло с теми боеприпасами?
Чарди промолчал.
– Разумеется, знаешь, – продолжал Билл. – В семьдесят третьем этот "скорпион" вместе с двумя с половиной тысячами патронов отправились в Курдистан.
Билл знал об оружии все. Его специальностью было тыловое обеспечение и тайное пополнение запасов, и он организовывал доставку оружия в зоны партизанских действий по всему земному шару, когда служил в отделе спецопераций. Ему и самому не раз доводилось побывать в переплетах.
Чарди кивнул, словно в память о небольшой войне и переплетах, в которых они побывали.
– Помнишь, ты отдал этот "скорпион" одному человеку?
– Я отдал его Улу Бегу, – ответил Чарди. – Где ты его взял?
Спейт рассказал ему о гибели двух офицеров пограничного патруля.
– Это одна из сорока гильз, найденных на месте происшествия. Он расстрелял два магазина. На телах тех офицеров живого места не осталось. Ты же знаешь, на что способен "скорпион".
"Скорпионом" назывался пистолет-пулемет чешского производства, принятый на вооружение в 1961 году. Со сложенным проволочным прикладом он составлял десять дюймов в длину, весил три с половиной фунта и делал восемьсот сорок выстрелов в минуту в автоматическом режиме. Он входил в число немногочисленных настоящих пистолетов-пулеметов, не такой громоздкий, как автомат, и куда более смертоносный, нежели автоматический пистолет.
– Билл, это всего-навсего одна гильза. Ты принимаешь желаемое за действительное. Делаешь какие-то безумные построения на основе сущей ерунды. Гильза, заводское клеймо, царапина на металле.