Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она больно ушиблась и ободрала колени, но жаловаться Йолрику не стала. Пробралась к нему сквозь толпу и пристроилась рядом.

Когда Йолрику надоели циркачи, он повел Алису вдоль рядов палаток, рассматривая украшения и оружие, листая книги и иногда заговаривая с продавцами. А в лавочке с заводными игрушками он неожиданно купил Алисе миниатюрную, но совершенно настоящую карусель. Если повернуть ключик, то крошечные лошадки, слоны и верблюды начинали крутиться под пестрым конусом купола и играла музыка. Алиса пришла в восторг. Эта игрушка совсем не напоминала пластмассовые штампованные игрушки ее мира. Она выглядела такой настоящей, что можно было разглядеть подковки на копытах лошадей.

Йолрик оставил Алису у перил в конце моста и исчез, попросив подождать его несколько минут. Алиса, увлеченная новой игрушкой, только кивнула. Она совсем забыла про Кая и очень удивилась, когда тот возник перед ней как черт из табакерки. Да не один. За его спиной перетаптывались еще четверо мальчишек. Алиса быстро глянула в ту сторону, куда ушел Йолрик, и, не увидев его, испугалась.

– Что это у тебя? – нагло спросил Кай. – Гномья поделка?

– Не твое дело, – огрызнулась она, с надеждой глядя за спину Кая.

Тот оглянулся и фыркнул.

– Что, нету твоего эльфа? Струсил?

– Сам ты трус! В спину бьешь!

– Могу и не в спину, – зло сказал мальчик и неожиданно стукнул Алису прямо в нос. Да так сильно, что из глаз брызнули слезы, а из разбитого носа закапала кровь. Но она не успела уделить внимание носу. Один из мальчишек потянул ее на себя, ухватив за руку, второй подставил ногу – и Алиса растянулась на брусчатке. Остальные мальчишки, толкая друг друга, принялись бить ее ногами. Никто в школе Алисы не дрался так подло и жестоко. От удивления она, вместо того чтобы разреветься, повела себя как бывалый боец: свернулась в комок, спрятав голову и прижав к груди хрупкую игрушку.

– Эй, зверята! – вдруг раздался над головами мальчишек веселый голос. – Впятером на одного не тесно?

Мальчишки разбежались, как ветром сдуло, а Алиса подняла голову.

– Йолрик, – всхлипнула она, вытирая кровь ладонью, – как хорошо, что ты…

– Я не Йолрик, малыш, – улыбнулся эльф, присев на корточки. – Я Файлред. Так вот почему тебя били? – Он протянул Алисе руку, помогая подняться. – Водишь компанию с эльфом?

Алиса удивленно уставилась на незнакомого спасителя. Теперь она уже видела, что перед ней не Йолрик, но похожи они были как родные братья. И отличались, казалось, только одеждой да цветом и длиной волос. Файлред понимающе кивнул:

– Людям все эльфы на одно лицо. Со временем научишься различать, а пока запомни, во что одет твой друг.

И вправду, Файлред одевался совсем иначе, чем Йолрик, – богаче и изысканнее, что ли. Алиса не разбиралась в тканях и покроях, но без труда поняла, что наряд Файлреда дороже простой и поношенной одежды ее знакомца.

– Спасибо, – наконец, сказала она.

– О, не за что, малыш, – улыбнулся эльф. – Надеюсь, что твой друг…

Он не успел договорить, как Йолрик возник рядом с ними и удивленно посмотрел на Алису.

– Али? – сказал он, почему-то делая ударение на первый слог. – Успел подраться?

Алиса рванулась, пытаясь прижаться к нему, но он выставил вперед руку, и она только уперлась Йолрику лбом в ладонь. Тот мягко оттолкнул ее.

– Файлред, – представился ему новый знакомый Алисы и заговорил на мелодичном и певучем, очень красивом, но совершенно непонятном языке. Йолрик ответил ему несколькими звучными фразами, а потом, будто извиняясь, указал на Алису:

– Мальчик не говорит на речи.

– Конечно, – кивнул Файлред. – Что-то негусто нашего брата нынче в городе.

– Так игры в Борее, – улыбнулся Йолрик. – Были бы деньги – и меня бы здесь не было.

Он посмотрел на Алису, ожидавшую хоть какого-нибудь участия, и спросил:

– Так кто же разбил тебе нос?

– Кай, – захлебываясь слезами и шмыгая носом, принялась рассказывать девочка. – Он сначала толкнул меня в спину, а потом вернулся с мальчишками…

– И что вы не поделили?

– Он говорил про тебя гадости, – буркнула Алиса, не услышав сочувствия в голосе Йолрика.

– Если таскаешь за собой человеческого мальчишку, будь готов, что его за это побьют, – сказал Файлред, многозначительно глянув на Йолрика. Эти слова почему-то так насмешили обоих, что они залились смехом. Алиса шмыгала носом, размазывая кровь по лицу, а они поглядывали друг на друга и дружно хохотали. «Нет, эльфы все-таки странные», – решила Алиса. А еще она пришла к выводу, что притворяться мальчишкой совсем не весело.

Остаток вечера эльфы провели в кабачке, болтая и то и дело переходя на свою речь. А Алиса, умывшись и немного отойдя от пережитого, играла с чудом уцелевшей каруселью. Эльфы, несмотря на все свои странности, в этот вечер окончательно завоевали ее симпатию. Если после разговора с орком она еще сомневалась, думая, что у людей могут быть причины ненавидеть эльфов, о которых Галед не знает, то после сегодняшней драки ее сомнения рассеялись.

И дело было совсем не в том, что ее избили человеческие мальчишки. Мальчишки всех миров и, видимо, всех рас, глупые и любят подраться. Нет, дело не в них. Там, на мосту, было полно взрослых людей. Дядек и теток, глазевших на товары, разложенные на лотках, или просто прогуливавшихся. Обычных людей, таких же, как она. Но никто из них не вступился за нее. Никому не было дела до мальчишеской драки. А вот Файлреду было. И пусть он сделал это не из сочувствия, а, например, из любопытства. Но ведь сделал. И Йолрик ведь спас ее от Скоя. Так что пусть хоть все люди всех миров ненавидят эльфов, Алису их чувства теперь совсем не заботили.

4

Другая сторона. Камешек - i_004.jpg

Утром, еще толком и не наступившим, Йолрик разбудил Алису и рывком поставил на ноги:

– Одевайся, Али, выходим.

Она с трудом разлепила глаза. Галед уже навьючил на себя заплечные мешки и сумки, а пустые бурдюки обмотал вокруг пояса. И теперь нетерпеливо бурчал, глядя, как Алиса возится со шнурками кроссовок.

Спотыкаясь, Алиса брела по темному городу, где не горело ни одно окошко, и горько сетовала на судьбу, забросившую ее в это место, где никто не жалеет маленьких девочек.

Она отстала от Йолрика и взяла Галеда за руку. Тот побурчал, но отнимать руку не стал. И так, в полусне, повиснув на орке, Алиса покинула город.

Еще вчера из разговора Йолрика и Галеда Алиса поняла, что дорога ожидается долгая и опасная. Но куда конкретно они идут, она не знала. И очень удивилась, когда они вдруг оказались на том самом месте у реки, где недавно делали привал. Солнце только взошло, и над рекой стелился туман. Галед зашел в воду и принялся наполнять бурдюки.

– Мы снова идем в Пустоземье? – испуганно спросила она Йолрика.

– Гляди-ка, запомнила, – хмыкнул из реки Галед, а Йолрик задумчиво покачал головой.

– Нет. Врата в Тару ближе.

– А что такое Тара?

– Тару, – поправил Йолрик, улыбнувшись. – Другая сторона.

Алиса умылась в реке и, по примеру Йолрика, почистила пальцами зубы. Начинающее греть солнышко и прозрачная, окутанная молочным туманом река подняли ей настроение. Она проснулась и теперь, бодро шагая следом за Йолриком, смотрела по сторонам.

И чуть снова не пропустила врата. Если бы Галед не толкнул ее в спину и не сказал: «Смотри», она бы так и не заметила темную арку из веток какого-то хвойного дерева. Если смотреть мимо арки, то был виден лес, а если прямо в нее – то видны холмы, заросшие голубоватой травой.

В Тару совсем не по-утреннему палило солнце, а в воздухе был разлит густой запах полыни. Йолрик без отдыха вел их по тропе через холмы, наверное, часа четыре. Иногда они останавливались, чтобы напиться из бурдюка Галеда, но тут же снова шли дальше. Алиса давно уже сняла спортивную курточку с капюшоном. Девать олимпийку было некуда, и она обвязала ее вокруг талии, но и в одной футболке ей было жарко. Спина под ранцем взмокла, а теплая куртка, свернутая в комок, шлепала по пояснице при каждом шаге. Мешок для сменки изрезал все руки тонкой тесемкой. «И зачем Йолрик купил эту дурацкую куртку! – думала она, толкая мешок коленом так, что он прокручивался в воздухе и еще больше врезался в кожу на запястье. – Вот пришли бы туда, где зима, там и купил бы! А теперь таскай ее на себе, как верблюд. Да еще эти тяжеленные сапоги!» Алиса с завистью посмотрела на Йолрика, легко шагавшего впереди. Его шнурованные кожаными ремешками высокие ботинки из грубой кожи совсем не казались тяжелыми. И заплечный мешок выглядел полупустым. А уж арбалет, казалось, и вовсе ничего не весил. Йолрик тоже снял кожаную безрукавку и шагал в рубашке из серого полотна. В городе он носил тонкую, белую, но в дорогу надел эту. Алиса начала отставать, и Галед толкнул ее в спину.

12
{"b":"863225","o":1}