Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я устала! – воскликнула Алиса, обернувшись, и одарила Галеда возмущенным взглядом. – Хочешь, чтобы я шла быстрее, – возьми у меня часть вещей.

– Выкинь лишнее, станет легче, – ухмыльнулся Галед.

– Ни за что!

Галед пожал плечами и обошел Алису. Теперь она видела перед собой его спину, мокрую от пота рубашку, которую он совсем недавно стирал, да плотно набитый, тяжелый заплечный мешок. Галед еще у реки снял ошейник и убрал его в мешок, вместе с широкогорлым свитером. Видно, в Тару рабам выделяться было необязательно.

Галеду Алиса не завидовала, он был нагружен как хорошая лошадь: за спиной мешок, по бокам две тяжелые сумки, а на плечах бурдюки. Но при этом шел он так же легко, как и Йолрик, и Алиса быстро начала отставать. Вот Галед в пяти шагах от нее, вот уже в десяти, а теперь шагает далеко впереди и ни разу не оглянется. И Йолрик тоже. Алиса подхватила мешочек от сменки под мышку и бегом догнала Галеда. Но только сбила дыханье и тут же снова отстала.

Идти по горам и лесу два дня назад было куда как приятнее и проще. И солнце так не палило, и пейзаж был богаче степного, и тяжелых вещей у Алисы тогда еще не было. Мысль вынуть из ранца несколько учебников и снова попробовать затолкать туда куртку всплыла и тут же исчезла. Алиса возмущенно шмыгнула носом и прибавила шагу. Но хватило ее ненадолго. Вскоре ее спутники ушли так далеко, что перевалили холм и скрылись из виду, тогда как она только начала на него подниматься. Страх потеряться оказался лучшим стимулом, чем возмущение. Пыхтя как паровоз и размахивая надоевшим мешком из-под сменки, Алиса взобралась на холм и посмотрела вниз. Йолрик и Галед уже одолели спуск и теперь шли к одинокому деревцу, росшему в ложбинке между холмами. Алиса почти бегом – под гору идти было куда как проще – спустилась к ним.

Йолрик улегся на расстеленный плащ и, кажется, спал. Галед, как обычно, готовил еду. Костер разводить он не стал, а просто нарезал сыра и вяленого мяса, достал хлеба и сушеных фруктов. Алиса добрела до лагеря и упала прямо в сухую траву.

– Ляг в тень, – посоветовал Галед. – От солнца бывает удар.

– Вот и хорошо! – мрачно заявила Алиса. – Пусть меня ударит солнцем. Я потеряю сознание, и тебе придется меня нести.

– Нет, нам придется тебя тут бросить, – ухмыльнулся Галед. – Степным волкам тоже надо есть.

Алиса возмущенно фыркнула и перебралась под дерево, к Йолрику.

Когда она проснулась, солнце чуть-чуть сдвинулось с мертвой точки и начало клониться к горизонту. Йолрик курил, прислонившись к дереву, А Галед складывал припасы обратно в мешок.

– Я еще не ела, – капризным со сна голосом заявила Алиса. Йолрик усмехнулся, а Галед протянул ей кусок сыра, завернутый в лепешку.

– По дороге поешь.

– Так нечестно! – возмутилась Алиса, надевая ранец. – Вы взрослые, сильные, все успеваете: и поесть, и выспаться! Я же пришла позже, могли бы и подождать! Я маленькая и слабая, меня надо жалеть.

Йолрик рассмеялся, а Галед ухмыльнулся и показал на край ближайшего холма.

– Вон им это скажи.

Алиса не смогла разглядеть, чьи там силуэты передвигаются по кромке холма, но и так было понятно, что это какие-то хищники.

– Йолрик, давай пойдем помедленнее, пожалуйста, – попросила она.

Тот покачал головой, выбивая трубку.

– Мы идем вовсе не быстро, Али, – почти что ласково сказал он. – Обычным дорожным шагом. Все на дороге: и стоянки, и колодцы, и гостевые дома – все рассчитано под него. Дотемна мы должны пройти врата.

– Здесь тоже нельзя ночевать? – хмуро спросила Алиса.

– Можно, – пожал плечами Йолрик, – но тогда мы окажемся еще в одном дне пути от врат. В Тару врата не стоят на месте. Потеряем время. Поверь мне, ты вполне можешь идти этим шагом. Поначалу тяжело, но ты привыкнешь, если захочешь.

Алиса мрачно кивнула, и день потянулся дальше. Йолрик и Галед опять ушли далеко вперед. И она уже поняла, что ждать ее они не будут. Это была не игра. У другого мира – другие правила. Она может научиться им или провалить экзамен, остаться одной в этой степи с голодными тенями на холмах. Она снова, уже всерьез, подумала о слишком тяжелой и неудобной поклаже, замедлявшей ее ходьбу, и поняла, что Йолрик и Галед, как это ни досадно было признавать, правы. Если она выбросит учебники, то, когда вернется домой, ей дадут новые, а если куртку, то она замерзнет и умрет – и домой уже не попадет.

Присев в сухую траву на обочине, Алиса сняла ранец и открыла его. При виде таких знакомых корешков на глаза снова навернулись слезы. Она достала математику, погладила ее и положила в траву. За ней последовали история, природоведение и все остальные книжки. Тетради и пенал Алиса тоже вынула. Потом поплотнее стянула куртку и запихнула ее в ранец, следом затолкала сапоги. Из мешка от сменки вынула сандалии и положила поверх учебников. Пусть и малое, но все же они занимали место, а острой необходимости в них не было. Вместо них в полегчавший мешок Алиса положила книгу для чтения. Просто не смогла с ней расстаться. Мешок привязала к ручке рюкзака так, чтобы он не бил по спине, и быстрым шагом, на ходу вытирая слезы, поспешила за спутниками.

Догнала она их где-то через полчаса. Как будто догадавшись, что Алиса принимает решение, Йолрик сделал незапланированный привал у степного колодца. Отдохнуть не получилось. Когда Алиса подошла, Галед уже навьючивал на себя вещи. Но зато она их догнала и до самого вечера уже больше не отставала. Нет, идти по-прежнему было нелегко, но уже не мучительно тяжело. Мешок не болтался в руке, куртка не толкала в поясницу, да и весили книжки немало, без них ранец стал легче. Алиса приноровила свой шаг под походку Йолрика и уже не замедляла его, вошла в ритм.

Ее спутники никак не прокомментировали перемену, и Алиса была им за это благодарна.

Когда солнце сползло к ровной, как по линейке начерченной, линии горизонта, Алиса увидела еще одни врата. Прямо посреди той дороги, по которой они шли, стояли три огромных белых камня: два по бокам, вертикально, и один горизонтально накрывал всю конструкцию сверху. Как и с вратами в Лесном Краю, Алиса увидела в них совсем не то, что находилось за ними на самом деле.

– Ну, что? – Йолрик остановился в нескольких шагах от камней и обернулся к Галеду.

– Проход открыт. Попробуем?

– Давай, – махнул рукой тот. – До других сегодня все равно уже не дойдем.

Алиса ничего не поняла, а переспрашивать не стала. Она просто смотрела в арку врат. Там происходило что-то странное: то клубился туман, то виднелись заснеженные равнины, то волны, бившие о берег.

– Почему там все время разное? – не выдержала Алиса.

– Эти врата называют Колесо Фортуны, – пояснил Йолрик. – Если повезет, можно попасть куда хочешь.

– А если не повезет?

Йолрик пожал плечами.

– Не повезет – попадешь, куда не хотел.

– А куда мы хотим?

– Да, нам, в общем, все равно. Чем ближе к срединным землям, тем лучше.

Йолрик, не оборачиваясь, протянул руку, Галед встал рядом с ним и крепко сжал его ладонь. Второй рукой Йолрик взял Алису за плечо.

– Держись за меня и не дергайся, – велел он. – Как скомандую: «Вперед», шагай сквозь врата. Поняла?

– Да… – неуверенно протянула Алиса, сосредоточенно уставившись в арку между камнями. Там снова стелился туман, а когда он рассеялся, Алиса увидела горы, освещенные вечерним солнцем.

– Вперед, – сказал Йолрик и потянул своих спутников в проход между камнями. Алиса одной рукой вцепилась в пояс его брюк, а второй схватила сжимавшие ее плечо пальцы и почти бегом проскочила во врата.

– Мы снова в Пустоземье! – разочарованно воскликнула она, оглядываясь. Но еще и договорить не успела, как поняла, что это не так. Да, здесь тоже были горы, камни, поросшие мхом, чахлые деревца, цепляющиеся за крутые склоны, но Алиса совершенно точно чувствовала, что это совсем другая сторона.

– Это Гористый Мир, – сказал Галед.

– Повезло нам, – добавил Йолрик. – Колесо сэкономило нам неделю пути.

13
{"b":"863225","o":1}