– А другие… ну, гоблины, там, орки… как они к людям относятся?
– Гоблины и орки, как люди, за наживой охотятся, – на удивление охотно начал объяснять Галед. – Только человек обычно старается купить подешевле да продать подороже, а гоблин, скорее, украдет или отнимет. Те орки, что с людьми живут, человечьими правилами пользуются, а лесные не лучше троллей. А вообще, людям мало кто доверяет. Люди часто лгут. Даже себя умудряются обманывать, что уж о других говорить.
Алиса помолчала, раздумывая, что бы еще спросить, пользуясь редкой разговорчивостью Галеда. Вспомнила вопрос Кая про отца и решила, что неплохо было бы узнать, что отвечать, если спросят про занятие ее спутников.
– Галед, а что вы делаете? Я видела, как Йолрик камни продавал. Вы их копаете где-то?
– Бывает, – отозвался Галед. – То камни, то золото моем. А бывает, караван охранять наймемся. Йолрик на месте не сидит, все его носит по сторонам. Новые места тянут. Так и живем, считай, на дороге.
– Значит, в той стороне, в горах, вы случайно оказались? – запоздало ужаснулась Алиса. – Могли бы в другом месте камни искать?
– Повезло тебе, ничего не скажешь, – ухмыльнулся Галед. – В Пустоземье редко кто хаживает. Уж больно негостеприимное место. То Ской, то самум, то потоп, то землетрясение. А то кипяток с неба польется или просто ветер, да такой, что на ногах не устоишь.
– Значит, если бы вы не с Йолриком, я бы умерла? – внезапно осенило Алису.
– Небольшая потеря, – хмыкнул орк. – Вот уж никто бы не пожалел.
– Это ты бы не пожалел! – возмутилась Алиса, выдернула руку из пальцев Галеда и даже отошла от него на пару шагов. – А мои папа и мама пожалели бы! Мои родители меня любят! Не то, что твои. Моя мама никогда бы меня не продала.
– Моя меня тоже не продавала, – обиделся Галед. – Меня в облаве схватили. И хорошо, что не убили, а продали. Тоже, считай, повезло.
– Ничего себе везение! – тут же пожалела Галеда Алиса. – Продали! Это же ужасно.
– Да нет, – пожал плечами Галед. – Я родился в диком клане. Не попади тогда в облаву, шнырял бы сейчас по дорогам, грабил, да убивал, да жил впроголодь. Невелика радость. Орки вне закона, как волколаки и гоблины. В кланах живут, как звери. Ничего не видят, не знают. А с Йолриком мы столько мест повидали. Столько диковин. Я не жалею, что так вышло.
– Конечно, – вздохнула Алиса, и снова взяла орка за руку. – С Йолриком нам обоим повезло.
Галед хмыкнул, но промолчал.
Вернувшись на постоялый двор, Алиса обнаружила на кровати детские сапожки, перетянутые шнурком, теплую курточку с капюшоном и меховой оторочкой и толстые войлочные штаны.
– Зачем это? – удивилась она. Йолрика в комнате не было, а Галед возился, укладывая купленные продукты в заплечные сумки. Пришлось спросить его: – Лето же. Тепло.
– Это здесь лето, – буркнул Галед, перекусывая бечевку, которой был стянут бумажный пакет. – А в других сторонах и осень может быть, и зима. Если ходишь по сторонам, всегда нужно теплую одежду с собой иметь.
Алиса накинула куртку, но зеркала в комнате не было, так что, покрутившись пару минут и взмокнув (куртка оказалась очень теплой), Алиса сняла ее, сложила и протянула Галеду.
Тот странно глянул на нее:
– На меня не налезет.
– Я знаю! – удивилась непонятливости Галеда девочка. – Убери в мешок.
– У тебя своя сумка есть, – хмыкнул Галед, оттолкнув сверток. – В нее и клади.
– Почему? – чуть ли не до слез обиделась Алиса. – Вещи Йолрика ты носишь, а мои не хочешь?
– Я несу то, что не может нести Йол, а он – то, что не могу носить я, – на редкость терпеливо объяснил Галед. – Он – документы, деньги и оружие. А я – все тяжелое, чтобы его руки всегда были свободны и он мог достать арбалет, или вынуть нож. – Галед перестарался, затягивая шнурок, тот порвался, и ему пришлось связать его и затянуть заново. – А твои руки нам к чему?
– Ни к чему, – огрызнулась Алиса, надув губы.
– Вот именно, – кивнул Галед. – Твои вещи – ты и неси. К тому же ноша легкая, не камни тащить.
– У меня в ранце книжки! Туда больше ничего не поместится!
– Придется выбирать, что тебе больше нужно, – пожал плечами Галед. – Идем вниз, есть пора.
– Ты с Йолриком сговорился, – буркнула Алиса. – Вам мои учебники не нужны. А мне нужны!
Галед вышел из комнаты, не дослушав Алису. Та всхлипнула от обиды и несправедливости. В этом дурацком мире никто не принимал в расчет ее желания. Конечно, и дома родители и учителя не всегда их выполняли. Но дома Алиса не чувствовала себя обузой. К ней прислушивались или хотя бы делали вид, что прислушиваются. Дома ее любили.
От жалости к себе на глаза навернулись слезы. Алиса смахнула их и открыла ранец, попробовав засунуть туда куртку. Но учебники занимали почти все место. Ни куртка, ни сапоги, ни даже теплые брюки там не помещались. Тогда она запихнула сапоги в мешок со сменкой, штаны завернула в куртку, перетянула пухлый сверток бечевкой и привязала к лямкам так, что, когда ранец был на спине, сверток болтался под ним. Это было не очень удобно, да и мешок со сменкой теперь стал тяжелее. Кожаные, крепкие, подбитые деревянными гвоздями сапожки весили гораздо больше той обуви, что обычно лежала в сумке. Но Алиса упрямо решила не расставаться с учебниками.
Когда она спустилась в харчевню, Галед и неизвестно когда успевший вернуться Йолрик уже сидели за столом. Алиса все еще дулась на Галеда и молча уселась рядом с ними.
* * *
Йолрик весь день ходил по корчмам, харчевням, пивным и прочим злачным местам в поисках свободного проводника. Нашел троих, но все они брали слишком дорого. Спрос на проводников нынче возрос, и даже самые никчемные из них заламывали цену. Найти здесь сталкера, который мог помочь Алисе вернуться домой, Йолрик и не рассчитывал. Он хотел только побыстрее попасть в срединные миры, там шансов встретить мастера-проводника было бы больше. Да и возможностей раздобыть деньги – тоже. Но, видно, придется идти сквозь врата. Проводники оказались не по карману.
Йолрик ел, болтал с Галедом и поглядывал на девочку, которая сейчас была больше похожа на мальчишку, чем когда он ее только постриг. Волосы, не расчесанные после сна, торчали в стороны неровными прядями и уже не казались недавно обрезанной косой. Что-то – он и сам не мог понять, что, – занимало его в этой девочке. Обычно он не тяготел к людям, был равнодушен к детям, а если уж и обращал внимание на девчонок, то старше этой как минимум лет на десять. Но он верил в дорогу, читал знаки и всегда старался понять, что ему подкинули на этот раз – сильную карту или пустышку, прежде чем решить, что с ней делать. Девочка притянула его внимание там, в скалах. Он мог тысячу раз пройти мимо и не глянуть в расщелину, но он туда заглянул. Значит, мирозданию зачем-то понадобилась эта девчонка. Сам он пока не находил в ней ничего интересного, разве что она была смешная. Ее открытое, большеглазое лицо с круглым носиком вызывало у него улыбку всякий раз, как его взгляд останавливался на ней. Белесые пушистые брови ползали по крутому лбу, как две мохнатые гусеницы. Пухлые губы тоже все время были в движении. И от этого лицо девочки – то насупленное, то восторженно-радостное, то сердитое, то задумчивое, то капризное – страшно смешило Йолрика. На мгновенье ему даже стало жаль ее родителей, потерявших такую смешную девочку. Именно быстрая смена настроений на ее лице заставляла Йолрика хохотать, но Алиса никогда не видела себя в тот момент, когда она думает: как, хмурясь, сползаются к переносице ее брови, как кривятся губы, складываясь иногда в самые неожиданные гримасы. Йолрик бы удивился, если бы узнал, что родители Алисы вовсе не находили процесс мышления их дочери смешным. Напротив, ее маму беспокоила такая активная мимическая иллюстрация мыслей дочери, и она всерьез подумывала показать ее специалисту. Сама же Алиса ничего об этом не знала и потому принимала смех Йолрика за эльфийские странности.
– Завтра утром пойдем в Тару, а там поглядим: либо через Ливадию, либо через Колесо, если проход открыт, – сказал Йолрик, когда Галед подобрал последние куски. – Постараемся как можно быстрее попасть в Буки.