Раньше считалось, что если первый день весны начинается под созвездием 亢 (кан), то весь год будут сильные штормы и ураганы. А если это созвездие попадает на первый день лета, будет сильная жара. Когда же под этим созвездием начинается осень, то во время уборки урожая будет стоять сырая, дождливая погода, а на первый день зимы, то будут пыльные бури и частые снежные вьюги. Под этим созвездием свадебные обряды, посевы, приобретение волов и лошадей – к счастью. Строительство комнат – к несчастью. Человек, родившийся под Шеей Дракона, будет иметь мало успеха в карьере и жаловании, а к старости несчастий прибавится ещё больше. Однако, если человек будет вести рачительную жизнь, то сумеет стяжать основы мира и гармонии, и в старости пребудет в почете.
Всё это я уже знал, когда появился на поляне перед моими литературными учителями Пу Сун-лином, Юань Мэйем и Цзи Юнем. Я поклонился им, сел рядом с ними и не удержался, чтобы не похвастаться:
– Мне удалось уже достичь такого совершенства, что я без особого напряжение могу попадать каждую ночь на эти небеса для встречи с вами.
Пу Сун-лин рассмеялся, услышав мои слова и сказал:
– Фокусники тоже легко могут проникать на небеса, так что это не является высшим достижением совершенства.
И он рассказа историю о краже персика из сада богини Золотой Матушки Сиван-му:
23. Кража персика из божественного сада
«Когда я был ребенком, я однажды поехал в префектуру Цзинань сдавать экзамен, который совпал с китайским Новым годом. Это был старый обычай, согласно которому за день до китайского Нового года деловые люди из всех слоев общества города несли разноцветные знамёна и гирлянды и шли к правительственному дому, чтобы отпраздновать Праздник весны. Я последовал за своими друзьями туда, чтобы посмотреть на веселье.
В тот день было много посетителей, и люди окружили здание как стеной. В зале сидели четыре чиновника, все в красных одеждах, лицом друг к другу. Я был слишком мал, чтобы понять, что за чиновники находятся в зале. Я слышал только шум людей, оглушительные барабаны и музыку. Вдруг к сцене подошел мужчина, который вел за собой ребенка с покрытой плащом головой и нёс какой-то груз, и, казалось, что-то говорил, но толпа была настолько шумной, что я не мог расслышать, что он сказал ему. Затем судья, одетый в черное платье, послал к ним слугу с предложением показать представление. Мужчина согласился и уже собирался выступать, когда судья снова спросил его: «Что будет за фокус»? Несколько мгновений мужчины в зале совещались друг с другом, а потом увидели, как один из распорядителей спустился к сцене и спросил, какие фокусы он может показать. Человек ответил: «Я могу менять времена года живых существ и выращивать всевозможные вещи». Распорядитель вернулся в зал, чтобы доложить начальству о программе фокусника, затем снова спустился и сказал, что ему велели сказать, чтобы тот совершил акт выращивания персиков.
Фокусник кивнул в знак согласия, снял одежду, положил её на бамбуковый ящик и, нарочно сделав недовольное лицо, сказал: «Чиновники действительно ничего не понимают, ведь лёд еще не растаял, куда же мне идти за персиками? Если я не пойду, я боюсь, что рассержу чиновников». Его сын сказал: «Отец, ты обещал это сделать, как ты можешь отказаться»? Фокусник немного подумал и сказал: «Я все тщательно обдумал, но сейчас ранняя весна, снег и лёд ещё не растаяли, так где же мне найти персики? Только в персиковом саду богини-матушки Запада Сиван-му, где времена года похожи на весну, и там могут быть персики. Но чтобы получить их, нужно отправиться на небеса и украсть их там». Сын воскликнул: «Вот как! А можем ли мы подняться на небо, как будто там есть ступени»? Фокусник ответил: «Я знаю путь туда». Решившись, он открыл бамбуковый сундук и достал из него моток веревки длиной в несколько сот шагов. Конец верёвки он завязал узлом и подбросил её вверх, и верёвка зависла в воздухе, как будто её что-то там держало. Постепенно он разматывал верёвку из мотка, и она поднималась все выше и выше и, почти достигнув облаков, кончилась. В этот момент он подозвал к себе своего сына и сказал: «Поднимайся, сын мой, я слишком устал, к тому же, я стар и неуклюж, чтобы подняться туда, поэтому ты можешь взобраться по ней вместо меня». Затем он отдал конец веревки сыну, сказав: «Держись за эту веревку, ты сможешь подняться».
Сын взял веревку и выглядел очень смущенным, жалуясь: «Отец действительно старомоден, прося меня подняться на высоту в десять тысяч шагов с такой тонкой веревкой. Если бы веревка оборвалась посередине, я бы разбился, разлетелся на куски». (阿翁亦大愦愦! 如此一线之绳,欲我附之,以登万仞之高天。倘中道断绝,骸骨何存矣)! Отец сказал назидательно и серьезно: «Я уже дал обещание, и мне уже поздно сожалеть о нём, поэтому я прошу тебя, сын мой, не посрами меня. Не бойся трудностей; если ты сможешь украсть персик, то непременно будешь вознагражден сотней золотых, и тогда я обязательно подарю тебе прекрасную невесту». Сыну не оставалось ничего другого, как тянуть веревку руками и подниматься всё выше и выше вверх плавными движениями, его ноги двигались вверх вместе с руками, как у паука, ползущего по паутине, и постепенно он скрылся в облаках, исчезнув из виду. Через некоторое время с неба упал персик размером с миску. Фокусник был так счастлив, что схватил персик в руки и предложил его судье. Чиновники в зале долго смотрели на него и не могли понять, настоящий он или нет. В этот момент верёвка внезапно упала с неба, и фокусник в панике закричал: «О нет! Кто-то на небе перерезал веревку, как же мой сын сможет спуститься»? Чуть позже упало ещё что-то, и когда он поднял и рассмотрел, это была голова его сына. Он держал голову своего сына и плакал: «Это, должно быть, случилось из-за персика, он украл, а сторож обнаружил это; и моему сыну конец». Пока он рыдал, с неба упала ещё и одна нога, а через несколько мгновений конечности и туловище падали одно за другим.
Фокусник очень огорчился, поднял их всех по одному и положил в коробку, затем накрыл её крышкой и сказал: «Это мой единственный сын, и он путешествует со мной каждый день. Теперь, повинуясь строгому приказу чиновника, не ожидал, что такая трагедия произойдёт. Мне придётся отнести всё это домой и похоронить». После этих слов, он пошел в зал, встал на колени и взмолился: «Моего сына убили за кражу персиков! Если вы сжалитесь надо мной, пожалуйста, дайте мне немного денег, чтобы я мог собрать кости моего сына. В будущем я отплачу за доброту чиновников даже после своей смерти».
Чиновники в зале были потрясены, и каждый достал много серебряных денег, чтобы наградить его. Он взял деньги, спрятал их в пояс и, обмотав его вокруг талии, спустился к сцене, хлопнул рукой по коробке и вскричал: «"Баба-эр, выходи скорее и поблагодари наших светлостей за награду, когда ещё дождешься такой щедрой оплаты»?! (八八儿,不出谢赏,将何待)?! Вдруг ребенок высунул голову из коробки, потом вышел из неё и поклонился в сторону зала. С первого же взгляда было видно, что, это был его сын.
Поскольку этот трюк был настолько удивительным, что я до сих пор с восхищением вспоминаю его. Позже я слышал, как люди говорили, что знающие учение Белого Лотоса способны выполнять этот трюк, произнося это заклинание. Я подумал, что это могут быть их потомки, верно»? (后闻白莲教能为此术,意此其苗裔耶)?
Когда Пу Сун-ли закончил свой рассказ, Юань Мэй заметил:
– Фокусники и маги всегда стараются найти в чудесах источник заработка или возможность использовать их с пользой для себя, проявляя личную корысть. Но обычно их чудеса являются техническими уловками и ничего не имеют общего с истинными чудесами. Мне известны два приёма их колдовства.
И он рассказал о даосском монахе, который дурачил людей с помощью своей возлюбленной, выдавая её за Небесную Деву, которая может творить чудеса.
24. Два приёма колдовства
«Один конфуцианец из Цзяньиня учился в Маошане и обладал способами колдовства, которые могли вводить женщину в транс, лишать её сознания и даже убивать. Он использовал черепаховый панцирь и писал на нём заклинание, и когда кто-то ложился на него ночью, то видел молодую женщину, приходящую к нему. Эта женщина не произносила ни слова, и с ней можно было совершать половой акт. Женщина как бы находилась в состоянии транса, и ничем не отличалась от обычной женщины, совершвшей с мужчиной соитие, но при этом не произносила ни слова. Когда она уходила, то всегда завязывала свою юбку узлом. Говорили, что она являлась живым духом какой-либо женщины, которого вызывал этот учёный маг. (據言此乃所召之生魂也).