В жизни Фан Донг любил орхидеи, и многие из них были посажены в саду, он сам ходил туда, чтобы поливать их водой, но с тех пор, как он потерял зрение, он долгое время не справлялся о них. Услышав это, он спросил свою жену: «Почему орхидеи стали настолько сухими, что погибают»? Его жена спросила Фань Дуна, откуда он это узнал, и он рассказал ей правду. Тогда жена пошла в сад и увидела, что орхидеи завяли. Она была поражена и тихонько спряталась в доме, чтобы посмотреть, что происходит. Она увидела, как из носа Фань Дуна вышел маленький человечек, размером с фасолину, повернулся и, выйдя за дверь, удалялся всё дальше и дальше. А потом она уже не могла его видеть. Мгновение спустя два маленьких человечка вернулись со скрещенными руками и влетели в лицо Фань Дуна, словно пчелы и муравьи, возвращающиеся в своё гнездо. Так продолжалось два или три дня.
Фань Дун снова услышал, как маленький человечек в его левом глазу сказал: «Этот туннель изогнут, и входить и выходить из него очень неудобно, так что мы могли бы с таким же успехом открыть еще одну собственную дверь». Маленький человечек из правого глаза сказал: «Стены моей пещеры здесь слишком толстые, поэтому нелегко открывать дверь». Тот, что слева, сказал: «Дай мне попробовать, если я смогу открыть её, мы оба сможем жить вместе». Затем Фань Дун почувствовал неясную боль в левой глазнице, похожую на царапину. Через некоторое время он открыл глаза и вдруг очень четко увидел стол, стулья и другие предметы в комнате. Фань Дун с радостью рассказал об этом своей жене. При ближайшем рассмотрении его жена увидела, что небольшой слой жировой мембраны в его левом глазу прорвался через маленькое отверстие, обнажив блестящее черное глазное яблоко, размером всего в половину перцового зерна. За ночь непрозрачность исчезла. При ближайшем рассмотрении оказалось, что учеников было двое. Густая непрозрачность правого глаза оставалась прежней, и стало ясно, что два зрачка теперь живут в одной глазнице. Хотя Фань Дун был слеп на один глаз, но он мог видеть более ясно, чем раньше, когда у него было два глаза. С тех пор он стал более дисциплинированным в своем поведении, и жители деревни хвалили его за образцовый моральный облик.
Приставание к девушкам с непристойностями часто осуждается духами и богами.
Так, один ученый в деревне, когда он шел с двумя друзьями, увидел, как перед ними появилась молодая женщина на осле. Он игриво сказал: «Вот красавица!». Оглянувшись на двух своих друзей, он сказал: «Догоним её!». Трое мужчин с улыбкой последовали за ним. Когда они догнали друга, увязавшегося за женщиной, то увидели, что это была его невестка. Пристыженные, они больше ничего не сказали и сделали вид, что не знают ни его, ни женщину. Учёный же смутился и, заикаясь, сказал им: «Это невестка моего старшего сына!». Каждый из друзей хмыкнул и остановился. Забавно, как легковерные люди часто выставляют себя дураками! Что касается того, что глаза были заколдованы и ослеплены, то это, возможно, ещё одна трагическая расплата со стороны призраков и богов».
Однако юноша только начал жить и совершал ошибки, и как могли демоны и боги, какими бы порочными они ни были, не позволить другим исправиться! (然而年轻人刚刚开始生活,犯了错误,鬼神纵然凶恶,又何尝不允许别人改过自新呢)!
Поведав эту истории, Пу Сун-лин сказал:
– Человек обладает неисчерпаемыми возможностями и даже может творить чудеса, но он способен их применить только тогда, когда это используется во благо добра, когда же он использует их из корыстных побуждений, то тут же Небеса лишают его этих возможностей. Даже в своём воображение человек не может представить себе, насколько он зависит от воли Небес. Тонкий мир всегда контролирует человека. Он определяет его судьбу. Как небесам нужно, так они и поступают со всеми живущими на земле людьми. Дело в том, что после смерти на небеса попадают только достойные и добронравные люди. Используя возможности тонкого мира. Они могут контролировать близких им людей, оставшихся на земле и вмешиваться в их жизнь. Через них и осуществляется связь между Небом и Землёй.
Его слова поддержал Цзи Юнь, рассказав о духе женщины, упрекающем виновника её смерти:
4. Дух женщины упрекает виновника её смерти
«Как-то мой дядя Ан-гун, практикующий вегетарианство, сказал: «Конфуцианские начётчики всегда говорят, что призраков не существует. Я не видел призраков, но сам слышал их слова».
Когда в городке Юн-чжэн проходил экзамен, он возвращался после него и решил остановиться у реки Белый овраг. Три комнаты дома были заняты Юем в западной части дома и одним бывшим ученым расположился в восточной комнате. Мы обменивались вопросами и разговаривали по вечерам за вином. Юй как-то сказал мне: "У меня есть друг, его семья очень бедна, но он всегда даёт взаймы деньги и зерно нуждающимся. Одного человека пригласили жить с ними, и он стал все больше и больше восхвалять своего хозяина. Затем он сам стал хозяином дома, забрал все дела его семьи в свои руки, создавая сплетни и выдавливая хозяина из дома, практически сделав его дом своим. А теперь ему собираются доверить должность в ямыне Шаньдуна». Когда он это говорил, мы отдыхали с ним вместе, и за окном раздался всхлип, и через некоторое время он заговорил вдруг не своим голосом: «Вы всё ещё обвиняете людей в недобросовестности? У вас у самого была женщина в вашем доме. Когда вы увидел её, подметающей пыль на крыльце у двери, вы спросили, кто она и можно ли у неё остановиться. Она вам сказала, что не замужем и что она была обузой для своих родителей. Её родители были поражены эпидемией и умерли раньше меня, а других родственников не было; но вы завладели их домом, забрали их имущество и похоронили их в простых гробах без всяких церемоний, как мертвых слуг. И вот когда моя жена пришла ко мне со своим гробом в могилу, она вошла ко мне и стала осуждать меня и хотела совсем изгнать меня вон, говоря мне: «Он завладел нашим домом, заставил готовить ему еду, издевался надо мной, называл меня по прозвищу и принуждал меня приседать на землю, чтобы получать удары плёткой по спине. Когда он начал приставать ко мне, я отказалась ему отдаться, и он избил меня так сильно, что я умерла прямо там на месте. Когда я испустила дух, меня даже не положили в ивовый гроб, ни дали бумажных денег, а сняли с меня одежду и похоронили в могиле в одних брюках, завернутой в ковер». Я воззвал к богам, а теперь пришёл забрать у вас то, что мне принадлежит! А вы по-прежнему обвиняете людей в беспринципности»! Этот голос был таким громким и печальным, что его услышали мальчики и слуги. После этого я уехал и не знаю, что случилось потом. Все эти причины и следствия ясны и мной задокументированы, но мне интересно, что бы сказал тот начётчик, увидев это всё своими глазами»? – (因果分明,了然有據,但不知講學家見之,又作何遁詞耳).
()?
Рассказав эту историю, Цзи Юнь заметил:
– Я думаю, что не только воображение, но и сама реальность подтверждает живущим на земле людям наличие тонкого мира, простирающегося на небесах, который не только влияет на жизнь людей, но и распоряжается их жизнями.
С его утверждением согласился Пу Сун-лин, добавив от себя:
– Люди на земле порой сталкиваются с самыми невероятными чудесами, в которые почти невозможно поверить, если самому не пройти через них. Поэтому нельзя сказать точно, что проявляется в реальности, а что рисует людское воображение. К примеру, в своё время я написал один рассказ, который наглядно демонстрирует правдивость, только что высказанных вами слов.
И он поведал свой очередной рассказ:
5. Расписная фресками стена
Мэн Лун-тан, уроженец Цзянси, жил в столице вместе с Чжу Цзю-жэнем. Как-то они случайно зашли в один монастырь и увидели, что залы и монастырские помещения не очень просторны, и что там временно проживает только старый монах, который путешествовал по всему миру. Когда старый монах увидел, что у него гости, он поправил свою одежду и вышел поприветствовать их, проведя их по храму. В главном зале находится статуя Чжи-гуна, руки и ноги которого имели форму птичьих когтей. Фрески на двух стенах были столь изысканны, что фигуры на них будто оживали. На восточной стене было нарисовано много небесных дев, разбрасывающих цветы, а посреди них находилась молодая улыбающаяся девушка с распущенными волосами и с цветком в руке. Её вишневый ротик выглядел так, будто она собирается что-то сказать, а глаза были такими, будто вот-вот увлажнятся и заблестят. Чжу долго смотрел на неё, и был так тронут до глубины души, что сразу же погрузился в мысли о ней и невольно в неё влюбился.