Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я спущусь вниз и разбужу Вэйда, — учительница старалась говорить спокойно.

— Будьте осторожны! Я останусь здесь и буду смотреть, куда они пойдут. Вряд ли к нам пожаловал один человек. Да, вот что. Сначала заприте все двери, а уж потом будите Дэлтона. Быстрее!

Нола побежала вниз, и все-таки сначала заглянула к Вэйду, но его, к ее изумлению, в постели не было. Она скользнула к задней двери — та была приоткрыта. Молодая женщина осторожно выглянула. На улице не было ни малейшего движения.

— Вэйд! — вполголоса позвала она и подумала, не его ли увидел Ленгфорд Райнхарт, но ей тут же пришло в голову, что Песочек не стал бы лаять на Дэлтона.

Нола тихо позвала собаку. Песочек тут же прибежал к ней. У него были настороженно подняты смешные уши.

— В чем дело, малыш? Кого ты там увидел?

Молодая женщина минуту подождала, а потом решила выйти на улицу. Она бесшумно двинулась к зданию школы. Песочек последовал за ней.

Ленгфорд Райнхарт услышал шаги на лестнице. То, что это была не Нола Грейсон, он знал. Хозяин поместья видел, что англичанка вместе со щенком вышла во двор, хотя он приказал ей запереть двери и оставаться в доме.

Он задернул гардину на окне и спрятался за ней. В голове у него все перемешалось. Может быть, это Шеннон или кто-то из женщин? А может быть, по лестнице поднимается Вэйд Дэлтон? Скрипнула половица перед его дверью. Ленгфорд крепче сжал в руках ружье.

Следующие секунды показались Райнхарту часами. Дверь медленно приоткрылась, и в проеме показался громадный силуэт.

Лунный свет упал на смятую пустую кровать. Чужак обеспокоенно завертел головой. Ленгфорд Райнхарт знал, что если он не остановит этого бандита, тот пойдет в следующую комнату. Там Шеннон и другая девочка — Тилли. А еще женщины и новорожденная малышка.

Ружье уже было снято с предохранителя, нужно было только поднять его и нажать на курок. Раздался лязг, но выстрела не последовало. Райнхарт нажал курок еще раз, и опять напрасно. Затвор заклинило. Бандит повернулся к окну. Он сразу понял, что произошло, и его глаза хищно блеснули. При свете луны блеснуло и ружье Ленгфорда.

Чужак поднял свое оружие. В эту секунду, когда смерть смотрела на него одним глазом — это было дуло ружья, Райнхарт внутренним взором увидел всю свою жизнь. Безразличие ко всему на свете, в которое он был погружен уже много лет, исчезло в одно мгновение.

«Я не хочу умирать, — подумал он. — Не здесь. Не сейчас».

Внезапно что-то грохнуло, и чужак упал на пол. Ружье вылетело у него из рук и осталось лежать около кровати Ленгфорда. В комнату вломился Вэйд, в руках у него была спинка разбитого стула. Он тоже проснулся от того, что лаял Песочек, причем явно на чужих. Дэлтон вышел посмотреть, кого принесла нелегкая, и вернулся в дом как раз в тот момент, когда один из бандитов добрался до площадки второго этажа. Вэйд подождал, пока тот войдет в комнату, и быстро кинулся вверх по лестнице. Стул, стоявший в коридоре, попался ему под руку очень удачно.

Голова у чужака оказалась чугунная. Он попытался подняться на ноги и свалил на пол Дэлтона. Мужчины сцепились, и при этом, видимо, бандит задел еще не зажившее плечо Вэйда, потому что он громко застонал. Во время драки они отпихнули в сторону ружье верзилы, и теперь Ленгфорд никак не мог его найти. Он схватил свое собственное, чтобы ударить бандита им, но не попал — тот успел увернуться. В тот же момент в соседней комнате закричали женщины. Лиззи, Нэнси и Мэри подняли такой визг, что могли бы поднять и мертвого на кладбище. Это возымело странное действие — чужак кинулся вниз по лестнице и выбежал из дома. Вэйд от боли в плече чуть было не потерял сознание. Райнхарт, наконец, нашел ружье бандита.

— Ты… как, Ленгфорд? — голос у Дэлтона прерывался от боли.

— Обо мне не беспокойся. А ты можешь встать? Нола вышла на улицу, хотя я говорил ей, чтобы не высовывалась.

Он протянул Вэйду ружье.

— Возьми.

…Нола прижалась к стене дома для служащих. Она услышала, что внутри кто-то есть.

— Айвен! Жак! — звали вполголоса.

Щенок залаял, и на пороге появился высокий мужчина.

— Тс-с, дурачок, — прошипела англичанка и сняла оружие с предохранителя. Сердце у нее билось так сильно, что его, казалось, было слышно за милю. Мысль была только одна — дети. Она должна помешать бандиту добраться до главного дома.

Нола бесшумно продвигалась вдоль стены дома для служащих к двери. Она слышала скрип кожаных сапог — мужчина качался с пятки на носок. Когда по двору пробежал второй бандит, молодая женщина на секунду отвлеклась. В тот же миг мужчина, прекратив свои пляски на месте, выстрелил в ее сторону. Пуля пролетела в дюйме от ее виска и застряла в деревянной стене, к которой она прижималась. Бандит пригнулся, а потом еще раз выстрелил. В панике Нола вскинула ружье и нажала на курок. Она услышала, как другой незваный гость выкрикнул проклятие, а затем повернулся и побежал за здание школы. Второй бандит последовал за ним. Храбрый щенок несся по пятам.

— Песочек! — закричала Нола. — Вернись!

Через несколько минут она услышала вой собачки, а затем стук удалявшихся лошадиных копыт.

Вэйд спустился по лестнице и у двери столкнулся с Нолой.

— Они удрали! — выдохнула молодая женщина.

Дэлтон втащил ее в дом и, повернувшись, они чуть не налетели на Ленгфорда. Увидев его внизу, учительница растерялась, если можно было растеряться больше, чем в прошедшие десять минут.

— Слава богу! — вырвалось у Райнхарта. — Я уж подумал было, что вы…

Тут он пришел в ярость и набросился на англичанку с упреками. И судя по всему, Вэйд Дэлтон не собирался за нее заступаться.

— Я же запретил вам выходить на улицу! — кричал Райнхарт. — Наверное, на всем белом свете нет женщины, которая делает то, что ей говорят.

— Да успокойтесь же! Со мной все в порядке, — оборонялась она. — Вы могли видеть на участке Вэйда. Я боялась, что вы случайно выстрелите в него.

— Мы слышали выстрелы. Что там произошло? — Вэйд тоже спрашивал ее очень сурово.

— Один из бандитов стрелял в меня два раза. Я тоже выстрелила, правда, прицелиться не сумела. Потом они бросились к своим лошадям и ускакали. Все это непонятно. Зачем пришли? Почему убежали? И кто они вообще такие?

Ленгфорд снова удивился ее самообладанию. Нола, казалось, оценила ситуацию лучше, чем он сам или Вэйд. А вот когда Райнхарт подумал о том, что она могла взять с собой давшее осечку ружье, у него чуть было сердце не остановилось. Прервало их перепалку царапанье в дверь.

— Песочек!

Нола открыла дверь, и щенок кинулся ей в ноги, бешено виляя хвостом. Казалось, ему нужно было сообщить людям какую-то очень важную новость.

— Он преследовал их, — объяснила Нола мужчинам. — Я слышала, как Песочек завыл. Его, наверное, пнули сапогом, а он не сдался. Молодец! Храбрая собака!

Она встала на колени рядом со щенком, погладила его по спине и проверила, нет ли какой-нибудь раны.

— Ты мой смелый пес! — еще раз похвалила Песочка молодая женщина, и он благодарно лизнул ей руку.

Все трое прошли на кухню. Ленгфорд упал на кухонный стул, и щенок сел рядом с ним. Нола подвинула собачке большую миску с водой.

— Такая маленькая дворняжка, а сражалась храбро, — пробурчал Райнхарт себе под нос и почесал Песочка за ушами.

Молодая женщина зажгла масляную лампу.

— Настоящий герой! А вы-то как? — вдруг переполошилась англичанка. — Как ваша нога?

— Со мной все в порядке, а вот Вэйду во второй раз выбили плечо. Дайте ему вашей чудодейственной микстуры из трав. Она ему сейчас не помешает.

Дэлтон держался за плечо и морщился от боли.

— Как же вы так, Вэйд? — Нола чуть не расплакалась от жалости.

— Один из бандитов проскользнул наверх, — объяснил Ленгфорд. — Я хотел выстрелить, но ружье дало осечку. Он уже прицелился, чтобы застрелить меня, а тут Вэйд ударил его стулом по черепу. Мерзавец потерял сознание всего на минуту, а потом вцепился в Вэйда. Тут заорали женщины, и бандит ринулся вниз. Не могу понять, что его заставило это сделать. Не визг же ваших приятельниц, в конце концов! Он мог легко справиться с нами обоими.

74
{"b":"859320","o":1}