Нола повернулась к Райнхарту.
— Что произошло с вашей женой?
Он сник и снова ответил как бы сам себе.
— Я не мог подарить ей ребенка… А ему это удалось… Элен была от него беременна.
Теперь было похоже на то, что на ногах с трудом стоит хозяин поместья. «Если и спрашивать, то только сейчас», — Нола Грейсон поняла это каким-то шестым чувством.
— От кого?
— От Вэйда Дэлтона.
Старик чуть не подавился этим именем. В горле у него застряло рыдание, а Нолу Грейсон как будто стукнули по голове. Хозяин поместья продолжал свой несвязный рассказ:
— Я и это мог ей простить. Я знал, как она хотела стать матерью… Но она решила уйти, скрыться вместе с ним… С эти мерзавцем…
По щекам Райнхарта бежали слезы. Ноле Грейсон стало жалко этого человека. Следующей ее мыслью было воспоминание о записках, найденных в любовных романах. Значит, их писала Элен, а не Эмили.
— Книги, — начала она. — Книги, которые лежали в здании школы. Они ведь принадлежали вашей жене?
Райнхарт не ответил. Да это было и не нужно. Полки в его кабинете были пусты, потому что он убрал оттуда все книги. С ними, так же, как и со многими вещами и предметами обстановки, фарфоровыми безделушками и картинами, у него были связаны воспоминания о прежней — счастливой — жизни.
Старик вышел на верхнюю площадку лестницы и посмотрел вниз, как делал за эти годы много раз. И всегда, когда он стоял здесь, его охватывали воспоминания. Свидетельством тому были его внезапная бледность, то, как он согнулся. Вид этого человека прямо кричал о трагедии. На какое-то мгновение Нола Грейсон испугалась, что он бросится с лестницы вниз, но она тут же отбросила эту мысль. Если он не сделал это тогда, то зачем будет делать сейчас, после того как прошло столько лет?
Молодая женщина стояла молча, смотрела на него и ждала. Она хотела узнать, что все-таки произошло тогда. На лице хозяина поместья, как в калейдоскопе, сменялись разные чувства.
Райнхарт нащупал перила и крепко схватился за них. Костяшки его пальцев побелели.
Вдруг послышался быстрый топот маленьких ног. К молодой женщине, всхлипывая, подбежала Шеннон.
— Мисс Грейсон, я видела в щелку на окне, что на нашей кухне дым. Я боюсь. Я хочу, чтобы скорее вернулся папа.
Нола застонала.
— Господи боже мой! У нас в духовке пирог! Может быть пожар!
У Ленгфорда Райнхарта опять начался приступ ярости.
— Я вас отсюда не выпущу! — прокаркал безумец.
— Нам нужно выйти! — закричала Нола. — Разве вы не понимаете? Флигель может сгореть.
— Я не отпущу тебя, чтобы ты ушла с ним, — заорал Райнхарт. — Никогда!
Молодая женщина переводила взгляд с Шеннон на хозяина поместья, не тот смотрел в пустоту. Его слова перепугали и без того испуганную девочку, и она побежала к двери, забарабанила в нее кулачками, начала дергать ручку. Нола попыталась оттолкнуть Райнхарта в сторону, чтобы поспешить к малышке, но старик загородил ей дорогу. Он схватил ее за руку и держал крепко, очень крепко. Нола увидела в глазах Шеннон ужас. А потом они услышали движение за входной дверью, с той стороны. Перед главным домом кто-то стоял.
— Нола! Вы здесь? — голос прозвучал глухо.
Это был не Гален Хетфорд и не Хэнк Бредли.
Шеннон билась в дверь и звала отца. Ноле Грейсон казалось, что еще минута, и она сойдет с ума.
— Ты не можешь уйти! — завопил Ленгфорд Райнхарт и еще крепче вцепился в ее руку.
— Да отпустите же меня, старый безумец! Флигель сгорит, а вместе с ним и все ваше поместье!
Раздался грохот — человек, находящийся снаружи, пытался выломать двери. Нола отчаянно вырывалась, но Райнхарт держал ее за правую руку, которая все еще болела. У нее потемнело в глазах. И еще эти крики!
— Я люблю тебя, Элен! — надрывался Ленгфорд Райнхарт у нее над ухом. — Ты не можешь уйти! Я тебя не пущу!
Створка двери наконец не выдержала и повисла на одной петле. Яркий солнечный свет обрисовал силуэт человека, стоящего на пороге. Это был Вэйд Дэлтон.
— Ты! — Хозяин поместья закачался, стал пурпурно-красным, на лбу его выступил обильный пот.
Он уже явно не понимал, где находится и что происходит. Прошлое завладело им без остатка — со всеми страхами, со всеми чувствами. Боль, казалось бы, уже пережитая, стала непереносимой. Но нет, на этот раз он не потеряет жену, которую любит больше жизни!
— Прочь! — заорал он вне себя. — Прочь! Ты ее не получишь! Я не отдам тебе Элен!
— Это не Элен, Ленгфорд. Отпусти ее. Флигель сгорит.
Нола посмотрела сначала на Вэйда Дэлтона, потом на Ленгфорда Райнхарта. Слава Богу, что Шеннон сразу же, как только появилась возможность, выбежала из этого сумасшедшего дома!
И вдруг лицо хозяина поместья из пурпурно-красного стало белым. Он сделал шаг вперед, и колени у него подогнулись. Нола хотела его схватить, удержать, предотвратить падение, но споткнулась и сама чуть не рухнула вниз. Вцепившись в перила, молодая женщина беспомощно смотрела, как Райнхарта повело в сторону. Он покатился вперед и рухнул в пролет лестницы. Вэйд бросился наверх и попытался поймать тело, но это ему не удалось, и они оба свалились к подножию лестницы.
Нола Грейсон мгновенно сбежала по ступенькам. Ленгфорд Райнхарт лежал ничком, судя по всему, он был без сознания. Вэйд Дэлтон стонал от боли и пытался то ли сесть, то ли встать.
— Вы сильно ушиблись? — Нола бросилась к Дэлтону.
— Похоже, вывихнул плечо, — он сморщился от боли.
Рука повисла плетью, и смотреть на нее было страшно.
— Боже мой, Вэйд, вам, должно быть, очень больно!
— Я несколько раз ломал руки и ноги, но тогда вроде казалось полегче. Хотя, может быть, это потому, что я был в стельку пьян. А что с Райнхартом?
Нола Грейсон с трудом перевернула хозяина поместья на спину.
— У него шишка на лбу и нога как-то странно вывернута, — она бегло осмотрела старика. — Должно быть, перелом. Все остальное вроде бы цело.
Вэйд наконец сел, прижимая руку к телу, и посмотрел на старика.
— Да, его, конечно, нужно привести в чувство. Но сначала давайте потушим огонь, а то и правда все сгорит! Вам придется мне помочь.
С улицы был слышен плач Шеннон — она боялась войти и сквозь слезы звала Нолу.
— Все закончилось! — молодая женщина крепко обняла малышку.
— А что с мистером Райнхартом? Почему он не встает? — спросила Шеннон, всхлипывая.
— Он потерял сознание. Это пройдет и даже, может быть, пойдет ему на пользу, — Нола Грейсон от всей души надеялась, что так и будет. — Иди в школу, Шеннон, сядь в моей комнате и оставайся там. Я тебя потом заберу.
— Нужно взять ведра на конюшне! — крикнул ей на бегу Вэйд.
И как раз в эту минуту вдали послышался громкий топот копыт. К ним на полном скаку летели два всадника. Это были Хетфорд и Бредли.
— Лошади заволновались — почувствовали дым, — Гален спешился. — Мы быстро управились и сразу приехали назад. Что у вас тут случилось? Где Шеннон?
— Она в моей комнате. С ней все в порядке. Горит печь. Мы хотели испечь пирог, — Нола еле успевала за мужчинами.
Гален рванул дверь флигеля, и наружу вырвались клубы дыма. Он, а за ним и Хэнк Бредли бросились внутрь. Вэйд Дэлтон схватил Нолу за руку, удерживая.
— Нельзя, они сами справятся! — он был мертвенно бледным, видимо, боль стала нестерпимой.
Прошло несколько минут, но они показались молодой женщине часами. Изнутри слышались неясные возгласы и шум. Очевидно, мужчины пытались прибить пламя. Наконец, Гален и Хэнк, кашляя, вынырнули из облака дыма.
— Похоже, мы успели вовремя, — Хетфорд с усилием тер глаза, которые слезились от едкого дыма.
— Вы не обожглись? А вы, Хэнк? — волновалась Нола.
Оба отрицательно покачали головами. Им уже было легче дышать.
— Много беды натворило пламя? — она перевела разговор в практическую плоскость, хотя в голове было столько мыслей — Шеннон, Райнхарт, Вэйд…