Литмир - Электронная Библиотека

— Очень жаль. Инорита Вальдфогель, надеюсь увидеть вас в гостях ещё не единожды. Уверяю, у нас есть что посмотреть и без фамильных драгоценностей.

Глава 27

На принесённые нами драгоценности бабушка даже не взглянула, заранее соглашаясь на любой вариант. Когда я ей шепнула, что изделия очень дорогие и с ними нужно быть поосторожней, она лишь кивнула и посильнее прижала к себе шкатулку. Почти как тогда, когда в ней лежали папины документы.

— Ну что ж, пожалуй, мы готовы возвращаться, — с сомнением протянул инор Альтхауз, которому состояние супруги очень не нравилось.

Я, как целитель, могла бы сказать, что проблема у бабушки сейчас исключительно душевная, потому что нанесённая ей травма только что осознана и должно пройти время, пока она станет не такой острой. Могла бы, но не говорить же об этом при всех? Да и целитель, пользовавший мою любимую родственницу, наверняка всё это уже объяснил инору Альтхаузу.

— Да-да, вам необходимо возвращаться, — потирая в нетерпении руки, сказал Фидлер. — Нам нужна ловушка на Линденов, и вы послужите в ней приманкой.

— Вместо того чтобы использовать для ловушек посторонних людей, лучше бы вы нормально выполняли свою работу, — инор Альтхауз разозлился, чего не скрывал. Очень непривычно было видеть в состоянии бешенства инора обычно спокойного и улыбчивого. — Нам с Луизой ваша организация много чего задолжала.

— Дорогой, — положила свою руку на его бабушка, — инор прав. Они нуждаются в нашей помощи, и мы сделаем всё, чтобы преступники не ушли от наказания.

Всё это она произнесла довольно уверенно, поэтому инор Альтхауз успокоился, хотя и бросал неприязненные взгляды на Фидлера, который стушевался и удрал из собственного кабинета со словами:

— Сейчас найду для вас экипаж.

— Дорогая, ты в состоянии идти? — заботливо спросил инор Альтхауз.

— Разумеется. Я чувствую себя превосходно. — Она встала, тяжело опираясь на руку супруга, и улыбнулась. — К войне с Линденами я точно готова.

— Это не твоя война, — нахмурился инор Альтхауз.

— Была не моя, пока нас в неё не втянули. Теперь она наша.

— Правильный подход, тётя Луиза, — поддержал её Вальдемар. — Только помните, что своё отношение к Линденам показывать нельзя.

— О, не волнуйся, дорогой, я вас не выдам.

Инор Фидлер настолько горел желанием от нас избавиться, что к тому времени как мы вышли на улицу, нас уже ждал экипаж. Судя по всему, из ведомственных, потому что Фидлер инструктировал нас, не обращая внимания на возницу, а тот делал вид, что ничего не слышит. Наконец мы уверили Фидлера, что всё прекрасно запомнили и не подведём его организацию, после чего благополучно убыли из «Отдела МП». Молчали недолго, разговор начал Вальдемар.

— Дядя, мама очень обижена, что ты не сообщил ей о браке.

— Не сообщил? В самом деле… — инор Альтхауз расстроился. — Нехорошо получилось. Ирме есть за что на меня обижаться. Но столько событий навалилось, что попросту было не до писем. Уверен, если ей всё объяснить, она поймёт и перестанет обижаться.

— Не переживай, Манфред, — насмешливо сказала бабушка, — твоя сестра настолько меня не любит, что причину для обиды всегда найдёт.

— Я не хотел бы, чтобы вы ссорились, — заметил инор Альтхауз.

— Я ни с кем не собираюсь ссориться, — улыбнулась бабушка. — Разумеется, кроме Линденов.

— Ещё мама выразила желание вернуть драгоценности Альтхаузов, поскольку теперь есть кому их носить.

— Луиза, может быть, заберём прямо сейчас, пока мы в Гаэрре?

— Богиня, это последнее, что меня сейчас волнует, — отмахнулась бабушка. — Давайте обсудим всё это потом, когда история с Линденами закончится.

— Как скажешь, дорогая, — покладисто согласился инор Альтхауз, которого наверняка согрела мысль, что любимая женщина вышла за него не ради материальных благ.

До телепортационной станции мы доехали довольно быстро. Мне даже показалось, что Фидлер дал распоряжение отправить нас из города как можно скорее — очень уж возница торопился. На станции было оживлённо, но никого из Линденов не наблюдалось, к вящему разочарованию бабушки, которой не терпелось привести в исполнение первый пункт нашего плана: показать драгоценности в шкатулке.

Своей очереди на телепорт нам пришлось подождать около получаса, зато, когда переход наконец случился, мы почти врезались в инору Линден, которая стояла слишком близко к арке. Рядом с ней обнаружился служащий, который пытался её оттащить и выговаривал:

— Инора, ещё чуть-чуть, и из-за вас случилась бы трагедия. Нельзя так близко стоять у телепорта, даже если с нашей стороны он не активирован. А если бы из-за вас не все успели бы перейти?

— Я была бы в полном отчаянии, — ответила инора Линден, приложив руки к груди. — Тем более что я чуть не помешала семье моей милой Луизы. Вот уж не думала, дорогая, что ты отправишься в столицу столь быстро после свадьбы. Неужели в этом была необходимость?

Тараторила она, выплёвывая слова с неимоверной скоростью, а взглядом то и дело касалась шкатулки в руках у бабушки. Мы на месте не стояли, но инора теперь прилипла к нам и шла бок о бок с той, кого она называла подругой. Чтобы было удобнее использовать, разумеется.

— Моя глупая блажь, Эмилия, — ответила бабушка и даже улыбнулась. — Захотелось оценить подаренные Манфредом драгоценности. Я даже не подозревала, что они такие дорогие, и теперь боюсь, что нас ограбят до того, как я успею поместить шкатулку в сейф.

— Луиза, это так романтично, — зажурчала инора Линден. Она уже смотрела только на шкатулку, словно опасалась, что, если отведёт взгляд, та тут же исчезнет. — Не могла бы ты и мне показать, что тебе подарил супруг?

— Инора Линден, это неуместное любопытство, — нахмурился инор Альтхауз, которому даже не пришлось притворяться, что и дама, и заданный ею вопрос ему неприятны.

— Почему же? — удивилась бабушка. — Мы с Эмилией давние подруги. Кому как не ей порадоваться за меня?

С этими словами она открыла шкатулку. И подруга почему-то совсем не обрадовалась.

— Богиня, какая красота, — расстроенно сказала она. — У твоего супруга прекрасный вкус, Луиза.

Разочарование было неподдельным, и даже двойным: потому что в шкатулке не оказалось бумаг и потому что выбранные мамой Вальдемара украшения были необычайно красивы.

— Это фамильные драгоценности, — сухо поправил её инор Альтхауз. — Я не имею отношения к их выбору.

— У вашей семьи у всех прекрасный вкус, — льстиво заметила инора Линден. — Кстати, припоминаю, что действительно видела этот комплект на вашей сестре.

— А теперь он перешёл ко мне, — заявила бабушка. — Потому что инора Альтхауз здесь я, а сестра Манфреда — всего лишь леди фон Штернберг.

Слышала бы её сейчас мама Вальдемара. Уверена, у неё нашлась бы ещё одна причина для нелюбви к новоиспечённой невестке. И её не смягчило бы даже то, что говорилось это исключительно для отвлечения внимания.

— О да, конечно, — кисло улыбнулась инора. — Луиза, милая, вы же не можете оставить своих друзей без приёма в честь вашей свадьбы? Это неприлично. Мы столько лет ждали этого радостного события, так на него надеялись.

— Неужели? — сухо спросил инор Альтхауз, наверняка вспомнивший бабушкин рассказ, в котором его обвиняли в сватовстве к иноре Линден. — Вальдемар, будь добр, найди экипаж. Обычно здесь кто-то дежурит, но сейчас я никого не вижу, а Луиза плохо себя чувствует.

Вальдемар кивнул, неохотно отпустил мою руку и отправился на поиски экипажа для нашей компании. И почему мы не догадались приказать кучеру инора Альтхауза подождать нашего возвращения? Сейчас не пришлось бы терпеть инору Линден больше необходимого. Содержимое шкатулки ей мы уже показали, но к сожалению, это её ничуть не успокоило — выглядела она на редкость возбуждённой, хоть и пыталась это скрыть за фальшивыми улыбками и участием.

— В самом деле? — заволновалась инора Линден. — Не бережёшь ты себя совсем, дорогая. Что-то случилось?

42
{"b":"856457","o":1}