Литмир - Электронная Библиотека

Рэл пристыжено замолчал. Рениса же торжествовала. Надо же, а Филипп Данье оказался прав! Отца новость заинтересовала, потому сразу после завтрака он закрылся в кабинете составлять письмо царю. Рэл, бурча под нос что-то маловразумительное, тоже поспешил скрыться в своей комнате, оставив на Ренису уборку со стола. Мыть посуду приходилось самостоятельно. Рош искреннее считал, что для посольской миссии держать ещё и посудомойку крайне расточительно, итак хватало расходов на повара и горничную. Хотя Рэл частенько намекал отцу, что на последней тоже можно было прилично сэкономить, если «пристроить к более подходящему делу одну бездарную девицу». Однако Рош ни на какие уговоры не поддавался.

— Моя дочь — сэйлини, а не прислуга, — заявлял он, и на какое-то время брат затыкался, выражая своё презрение исключительно взглядами. И, как положено всякой змее, ожидал любого подходящего случая, чтобы вновь приняться за своё.

Звякая фарфоровыми пиалами, Рениса не сразу расслышала стук в дверь. Только когда в гостиной появился недовольный Рэл, она отвлеклась от натирания до блеска чашек.

— И кого только принесло в такую рань? — злобно зыркнув в её сторону, проворчал брат и поспешно открыл дверь. Вот только в коридоре никого не оказалось. Только большая чёрная коробка, оставленная у порога, сообщала о таинственном нежданном визитёре. Рэл озадаченно выглянул, осмотрев все стороны в надежде отыскать посланника.

— В воздухе что ли растворился? — так никого не обнаружив, хмыкнул брат, после чего опустил взгляд на коробку.

Рениса тоже невольно покосилась на посылку, замечая крохотный голубой конвертик. «Как будто подарок оставили!» — подумала она, вновь возвращаясь к посуде. Высушенные тарелки и чашки следовало красиво расставить в буфете. Тем временем Рэл нагнулся за посланием и, сорвав конверт, почти тут же нахмурился.

— Что за ерунда⁈ — воскликнул он и, повернувшись, резко обратился к Ренисе: — Эй, во что ты успела вляпаться?

Она ответила недоумённым взглядом, решительно не понимая, чем брат опять недоволен.

— Это адресовано тебе! — брякнул Рэл и, добавив в голос язвительности, прочёл: — Сэйлини Ренисе для безопасности! Ну как, не хочешь уже что-нибудь рассказать, сестричка?

Предательски ёкнули сердца, а по спине прошёл озноб. Неужели… демон? Рениса судорожно сглотнула и сипло спросила:

— Что там?

— Надеюсь, не яд или ещё какая-то гадость, — поморщившись, фыркнул Рэл, вновь наклоняясь над коробкой. Осторожно подцепив крышку, он откинул её в сторону, обнажая разноцветное нутро.

— И это… — хватая край ткани и поднимая его, начал брат.

— Платье! — удивлённо уставившись на шёлковое великолепие, воскликнула Рениса. Летящая изумрудная ткань слегка поблескивала, выдавая своё благородное происхождение. Эльфийский шёлк!

Рэл, скривив тонкие губы, швырнул дорогое одеяние на пол и опять полез в коробку. Рениса резко подскочила и подхватила наряд. Подумать только, как можно столь пренебрежительно относиться к такому произведению искусства⁈ Однако брат был неумолим. Вслед за платьем на пол полетело нечто небесно-голубое и атласное, за ним объёмное и кружевное лимонно-жёлтое, потом плотное тёмно-лиловое, затем что-то кожаное с меховыми вставками и, наконец, совсем невесомое и серебристое. Поймав последнее тончайшее одеяние, Рениса не смогла сдержать восхищённый вздох. Столь необычную ткань называли «демонической паутиной» из-за того, что она производилась в строжайшей секретности только на Фацуки и имела просто ошеломительную стоимость. Надеть платье из подобной ткани могла позволить себе только королева или же демоница!

— Ты подцепила на балу какого-то богача? — шаря по дну коробки, строго спросил Рэл. Он явно надеялся отыскать разгадку внезапной посылки, но, кроме дорогих нарядов, больше ничего найти не удалось.

— Что за глупость? — не в силах оторвать взгляда от невероятных нарядов, фыркнула Рениса. — С чего бы я вообще могла кого-то заинтересовать?

— Вот и я о том же! На тебя мог скинутся разве что почти слепец! — усмехнулся Рэл, а затем добавил с издевательскими нотками: — Воистину любовь Бэрлока к яркому тряпью творит чудеса, кто-то смог узреть даже тебя! Так, что, он достаточно стар и уродлив?

— Заткнись! — прижимая к себе платья, гневно воскликнула Рениса, но брат и не думал отступать. Похоже, он решил отыграться за утренний отцовский выговор.

— Не забывай, сестричка, ты здесь не для того, чтобы хвостом крутить! Подумай хоть о чести и достоинстве, пусть ты некрасива, но это не повод вести себя как продажная девка!

— Я не продажная девка! — возмутилась Рениса.

— В таком случае… — Рэл насмешливо поморщил нос. — Скорее назови мне имя своего воздыхателя, чтобы я мог вернуть ему всю эту неподобающую роскошь! Скромной сэйлини не следует принимать от мужчин настолько обременительные подарки!

— Но это всего лишь платья! — Ренисой вдруг овладело отчаяние.

— Если бы! — Рэл подошёл ближе, и со всей строгостью продолжил: — Ты не должна допускать ничьих ухаживаний без одобрения отца! Так что говори уже, кто прислал тебе все эти тряпки?

— Я ничего возвращать не буду! — Голос Ренисы сорвался, и она крепко сцепила руки на груди, всё так же обнимая нежданный подарок.

— Ты не посмеешь! — Рэл подступил к ней и схватился за край пышного жёлтого платья, намереваясь вырвать его из охапки.

Рениса отчаянно взвизгнула. Страх, что брат испортит эти прекрасные платья, вмиг овладел ей. Ему ведь всё равно, главное достать её, Ренису, сделать ей больнее, отплатить за своё неудачу! А для неё… Секунды обладания столь роскошным гардеробом ослепило сознание, отметая все тревоги о возможных последствиях. И трудно сказать, получилось ли бы ей сохранить свой подарок, если бы дверь отцовского кабинета не открылась.

— Что здесь происходит? — В голосе Роша звучало недовольство. Похоже, отца от дел отвлёк шум. — Почему вы опять ссоритесь?

— Ссоримся? — Рэл резко сменил тон, вмиг став любезнее. — Нет, отец, я всего лишь пытаюсь образумить свою младшую сестру! Ты только посмотри, что ей прислали! — он кивнул на охапку платьев. — Разве приличной сэйлини преподносят такие подарки?

Отец нахмурился, оглядывая дорогие ткани.

— Рениса, — голос его стал ещё строже и жёстче. — Потрудись объясниться!

От недовольного отцовского взгляда, которым он наградил Ренису, та судорожно всхлипнула. В её глазах предательски защипало, а горло сжалось.

— Я… я… — заикаясь, залепетала она, чувствуя, что вот-вот расплачется. — Я действительно не знаю, кто мне это прислал!

— В записке было только это, — протянув отцу конверт, ядовито произнёс Рэл. Он явно надеялся, что Рениса испугается отца и тут же расколется, но у неё были только предположения и никакой уверенности. А Рош всегда требовал оснований для каких-либо обвинений, и его принципы сейчас сыграли Ренисе на руку. С другой стороны, что отец смог бы сделать, если бы подарок и в самом деле оказался от демона? Судя по плотно сжатым губам и тому как помрачнело лицо Роша, ситуация зашла в тупик.

— Сложи платья обратно в коробку и оставь в моём кабинете! — глухо скомандовал отец, сжимая в руке послание, а затем вновь обратился к брату: — А ты разберись с этим! И поспеши, к вечеру подарок должен быть у отправителя, а ты у Врат. Тебе прислали срочный вызов, твоя жена вот-вот родит.

Самодовольная насмешка, скользнувшая было по губам Рэла, когда Рош доверил именно ему разбираться с возможным ухажёром сестры, почти мгновенно угасла. При слове «жена» лицо брата и вовсе перекосило.

— А это обязательно? — с кислой миной, спросил он. — До окончания миссии всего пара недель. По срокам Кайара должна родить как раз после Осеннего бала!

— Это твой первенец! Ты обязан присутствовать дома! — категорично заявил отец и, развернувшись, вновь направился в свой кабинет.

— Надеюсь, это хоть будет мальчик, — проворчал Рэл и вновь накинулся на Ренису, срывая своё раздражение: — Что стоишь, отец же велел сложить эти тряпки!

13
{"b":"853765","o":1}