Вбегает А х м е д.
А х м е д. Я ходил за кальяном, бай-ага.
К о н у р д ж а - б а й. Будь ты неладен, пес! Где Меред? Куда он ушел?
А х м е д. Не знаю, бай-ага.
К о н у р д ж а - б а й. Правду говори, не то шкуру спущу! (Замахивается плетью на Ахмеда.)
А х м е д. Валла, не знаю, бай-ага. Здесь его не было.
К о н у р д ж а - б а й. А где же он?
А х м е д. Ушел.
К о н у р д ж а - б а й. Куда? С кем?
А х м е д. С Ковшутом. Пошли вон в ту сторону, бай-ага. (Показывает рукой в сторону, противоположную той, куда ушли Меред и Ковшут.)
К о н у р д ж а - б а й. Куда же они пошли?
А х м е д. Не знаю, бай-ага. Они не сказали мне. Пошли, и все.
К о н у р д ж а - б а й. Ты лжешь, собака! Подойди ко мне!
А х м е д. Валла, бай-ага, они не сказали мне, куда идут. Кто я для них?
К о н у р д ж а - б а й. Подойди, подойди, не бойся, бить не буду.
А х м е д. Подошел, бай-ага. Что прикажете?
К о н у р д ж а - б а й. Скажи мне: ты кто?
А х м е д. Я — ваш раб.
К о н у р д ж а - б а й. Тогда почему ты не оправдываешь тот хлеб, которым я кормлю тебя?
А х м е д. Разве не оправдываю, бай-ага? Но ведь я стараюсь… Очень стараюсь.
К о н у р д ж а - б а й. Ты был ребенком, когда я взял тебя в свой дом.
А х м е д. Верно, бай-ага, верно. Взяли.
К о н у р д ж а - б а й. Я вырастил тебя, сделал из тебя человека.
А х м е д. Сделали, бай-ага, сделали.
К о н у р д ж а - б а й. И не так уж часто я обижал тебя.
А х м е д. Не часто, бай-ага, не часто.
К о н у р д ж а - б а й. Как тебя звать? Я забыл, запамятовал… Старею…
А х м е д. Ахмед.
К о н у р д ж а - б а й. Да, да, Ахмед… Так вот слушай меня, Ахмед. Пойди следом за Мередом и Ковшутом. Узнай, о чем они говорят, что замышляют. Потом расскажешь мне.
А х м е д. Хорошо, бай-ага. Если что-нибудь узнаю, расскажу. Валла!
К о н у р д ж а - б а й. Тогда чего стоишь? Иди догоняй их… Живо!
А х м е д. А кто вам, бай-ага, кальян подаст, если я уйду?
К о н у р д ж а - б а й. Подадут, подадут! Делай то, что я сказал тебе! Ступай!
А х м е д. Иду, бай-ага, иду. (Уходит.)
К о н у р д ж а - б а й. Проклятие! Даже этот несчастный раб пытается обмануть меня! Дурачка из себя разыгрывает! Эх, времена, времена! До чего мы дожили? Приходится лисой изворачиваться перед рабом.
Появляется М о в л я м. Видно, что он с дороги.
Вернулся, сынок? Все ли благополучно?
М о в л я м. Устал чертовски, отец! (Достает ведром поду из колодца, пьет из ведра.)
К о н у р д ж а - б а й. Остынь сначала, не пей очень много. Как там Сирен-бай? Жив-здоров? Что он сказал тебе, что посоветовал?
М о в л я м. Пусть дом обрушится на голову того, кто в тех местах живет лучше Сирен-бая! Но он ничем не утешил меня. Напротив, только огорчил.
К о н у р д ж а - б а й. Что же он сказал?
М о в л я м. Говорит, всем нам надо держаться вместе, иначе, говорит, погибнем.
К о н у р д ж а - б а й. Спаси нас, аллах!
М о в л я м. Твой аллах бессилен перед урусами, отец! Чабаны переходят на их сторону. Куда бы они ни пришли, все валится, рушится! Мир рушится!
К о н у р д ж а - б а й. Думаешь, Мовлям, они придут и сюда — к нам, в пески?
М о в л я м. Что для них пески, отец? Таких горы не остановят!
К о н у р д ж а - б а й. Что же нам делать?
М о в л я м. Сирен-бай говорит, надо брать в руки оружие и действовать сообща.
К о н у р д ж а - б а й. О всемогущий аллах, помоги нам!
М о в л я м. Отец, сейчас не время уповать на аллаха. Надо самим действовать! Действовать!
К о н у р д ж а - б а й. Может, пронесет как-нибудь? В наших местах пока все тихо и спокойно.
М о в л я м. Вот именно — пока. Если уж твой родной сын пошел против тебя, то что можно ожидать от таких, как Ковшут?
К о н у р д ж а - б а й. Ты прав, сынок.
М о в л я м. Надо проучить как следует и того, и другого, обезвредить. А то потом будет поздно.
К о н у р д ж а - б а й. Надо сделать попытку образумить Мереда, наставить на путь истины. Его знания могут пригодиться нам. Как ты думаешь?
М о в л я м. Я сам поговорю с ним. А теперь о другом… Сирен-бай сказал мне: «Мы посылали сватов к Конурдже, но определенного ответа до сих пор не получили. Или он не хочет породниться с нами?» Что ты ответишь ему, отец?
К о н у р д ж а - б а й. А ты как считаешь?
М о в л я м. Я считаю, отец, надо отдать Гюлялек за него.
К о н у р д ж а - б а й. Я тоже так считаю. Надо известить Сирен-бая и назначить день свадьбы.
М о в л я м. А как мои дела, отец? Ты понимаешь, о чем я? Сейитли согласен?
К о н у р д ж а - б а й. Что нам его согласие? Станем мы еще спрашивать чабана об этом! Джерен будет твоей, не беспокойся!
М о в л я м. Надо торопиться, отец. Время тревожное. Никто не знает, что случится завтра.
К о н у р д ж а - б а й. Сынок, это доброе дело — твое дело! — мы сделаем в ближайшие дни. Теперь слушай меня… Меред и Ковшут ушли вместе. Явно, они замышляют что-то. Я велел Ахмеду выследить их, но на этого проклятого раба нельзя положиться. Ты должен сам заняться своим братом.
М о в л я м. Отец, если ты разрешишь мне, я займусь ими обоими.
К о н у р д ж а - б а й. Да, проучи их как следует! Проучи их, сынок!
М о в л я м. Я знаю, как это сделать.
К о н у р д ж а - б а й. Пошли в дом. За чаем все обсудим.
Мовлям и Конурджа-бай уходят. Появляется А х м е д.
А х м е д. Отец с сыном замышляют что-то недоброе. У-у, волки! Надо помешать им! Надо обязательно предупредить Мереда. Чувствую, будет жестокая схватка. (Уходит.)
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Стан чабанов в Каракумах. Колодец. Ч а б а н ы, п о д п а с к и сидят и полулежат на песке.
Здесь же М е р е д и К о в ш у т.
М е р е д. Люди, не буду отнимать у вас время долгими разговорами. Я коротко расскажу вам то, что видел своими глазами. Бедняки туркмены, живущие в городах и вблизи городов, уже обрели свои права. Они были такими же, как вы, полуголодными, неимущими, обездоленными. Теперь у них есть все, что нужно человеку для нормальной жизни, — еда, работа, равные со всеми права. А главное — всего этого они добились своими же руками.
П е р в ы й ч а б а н. Как же это им удалось?
В т о р о й ч а б а н. Мне кажется, такого не может быть. Мы не можем заставить баев заплатить нам даже те жалкие гроши, которые мы заработали, ишача на них день и ночь много лет, а тут… равные со всеми права, сытая, нормальная жизнь! От баев такого не дождешься!
Т р е т и й ч а б а н. Верно! Я тоже так считаю. Если уж ты, Меред-бай, такой добрый и справедливый, то отдай нам хотя бы одну отару своего отца, мы поделим ее между собой!
К о в ш у т. Да подождите вы! Имейте терпение! Дослушайте до конца!
В т о р о й ч а б а н. Что нам его слушать, этого байского сына? Чем он лучше своего отца?
М е р е д. Люди, я говорю вам правду!
Т р е т и й ч а б а н. Если ты такой правдивый и умный, пойди и вразуми своего отца!
М е р е д. Прежде всего эту правду должны понять вы. Баям, богачам эта правда не нужна! Это — не их правда!
В т о р о й ч а б а н. Чудеса! Оказывается, на свете есть нечто такое, что не нужно богачам!
Общий смех.
П е р в ы й ч а б а н. Меред-бай, раз эта штука не нужна богачам, может ли она пригодиться нам?