Литмир - Электронная Библиотека

Кухонная дверь издала легкий скрип, когда она открыла ее, и Натали вздрогнула от звука, но проскользнула внутрь и позволила двери снова закрыться.

«Натали?»

Она вздрогнула от звука своего имени, быстро нашла и щелкнула выключателем рядом с дверью. Затем Натали замерла, моргая, когда вспыхнул свет. Как только ее глаза привыкли к внезапному взрыву яркости, она обнаружила, что смотрит на Валериана, который стоял у кухонной раковины со стаканом в руке. Он также был без рубашки, в одних частично расстегнутых джинсах, из-под которых виднелись черные боксеры с белой окантовкой, на которой было напечатано «Вин Кля». «Кэлвин Кляйн», — подумала она, а затем перевела взгляд на его лицо.

— Что ты делал, стоя здесь в темноте? — спросила она с легким раздражением. Ради всего святого, этот мужчина чуть не довел ее до сердечного приступа.

«Извини. Я не хотел тебя напугать, — сразу сказал он. — Я как раз наливал стакан воды.»

Валериан открыл кран, сказав это, и Натали двинулась через комнату, говоря: «Хорошо, но почему ты не включил свет?»

«Он мне не нужен. Ночное зрение.» — Он подержал стакан под проточной водой, а затем оглянулся, улыбнулся и сказал: «Хайлендс».

Натали застыла в недоумении, едва осознав, как уже разбитый стакан, который она несла, выскользнул из ее внезапно онемевших пальцев и разбился об пол перед ней. Она смутно осознавала беспокойство Валериана и то, что он выключил кран и бросился к ней. Она услышала «Вау-вау-вау», за которым последовало что-то вроде «Отрежь себе ногу», а затем он поднял ее. Натали смотрела на него, пока он нес ее к столу, за которым они с Мией обычно завтракали, но ее мысли прыгали в ее голове, как мячик в автомате для игры в пинбол, когда все, что произошло во сне, теперь пронеслось в ее голове.

Как только он посадил ее, Валериан отошел, чтобы убрать беспорядок, который она устроила. Натали смотрела на него, слово «Хайлендс» эхом отдавалось у нее в голове.

Боже мой, это был общий сон. Значит ли это, что все прекрасные вещи, которые он сказал, были правдой? Хотел ли он провести с ней всю жизнь? И если да, то что ей было делать с этим? Чёрт возьми, он был вампиром, научным или нет. Как вообще у них могли быть отношения? А что, если он захочет обратить ее?

Ее мысли остановились, и Натали моргнула, когда он внезапно снова оказался перед ней. На этот раз она была достаточно осведомлена, чтобы заметить его запах, стремящийся окутать ее. Она понятия не имела, был ли это одеколон или феромоны, но это было чертовски вкусно, и она машинально потянулась, чтобы коснуться его груди. Ее пальцы едва коснулись его кожи, прежде чем возбуждение пробежало по ее пальцам, по рукам, а затем распространилось по всем уголкам ее тела. Это все, что она сделала, но этого было достаточно. Валериан внезапно оказался рядом с ней. Его губы завладели ее, его руки обняли ее и притянули к краю стола так, что ее ноги расположились по обе стороны от его, и их тела встретились от бёдер вверх.

Натали стонала от желания и отчаяния. Одна часть ее разума думала, что это ужасная ошибка. Она уже была сбита с толку, и это не могло помочь. Но другой части ее разума и каждой части ее тела было все равно. Ее руки, сжимали и массировали его грудь и бицепс, прежде чем опуститься, чтобы найти и сжать его зад, побуждая его сильнее прижаться к ней. Она не заметила, когда ее рот открылся для него и ответила на поцелуй с голодом и потребностью, которая возникла полностью сформированной и требовательной. И ей было все равно, когда она обхватила его верхнюю часть бедер, пытаясь притянуть его еще ближе.

Она почувствовала, как он дергает горловину ее ночной рубашки, и отпустила его зад, чтобы помочь ему спустить ее с одного плеча, а затем с другого, так что она собралась на ее талии. Затем Натали ахнула и вздрогнула, когда он прервал их поцелуй и отклонился назад, чтобы накрыть ее обнаженную грудь руками и мять ее возбужденную плоть.

— Боже, ты прекрасна, — прорычал он, глядя на ее лицо и лаская ее.

Натали посмотрела в ответ прищуренными глазами, ее тело гудело от желания, затем вытянула руку, чтобы схватить его за голову и притянуть к себе. Она хотела, чтобы он поцеловал ее, и он это сделал, но он также убеждал ее лечь на стол своими поцелуями, так что он склонился над ней. Она почувствовала, как он задрал ее ночную рубашку так, что подол запутался вокруг ее талии с верхом, а затем его рука оказалась между ее ног и скользнула по ее влажной плоти.

Натали вскрикнула ему в рот, ее пятки вонзились ему в ноги сзади, когда ее бедра вытянулись в ласке, а затем Валериан с проклятием оторвал его рот и прижался к ее плечу, его рука замерла.

Натали заколебалась, не понимая, что происходит. Ее тело хотело большего, она хотела большего. Почему он остановился? Он потерял интерес? Ну, черт с ним, вдруг подумала она и убрала одну руку с того места, где она сжимала его плечо, чтобы проскользнуть между ними и найти его эрекцию сквозь джинсы и боксеры. Нет, он не потерял интерес. Мужчина был тверд, как камень, и подпрыгнул, когда она потерла его через ткань.

Натали пришлось закрыть глаза, так как удовольствие внезапно пронзило и ее. Воодушевленная этим ощущением, она ослабила хватку, которую держала на другом его плече, и быстро стянула его джинсы и боксеры с его бедер, а затем снова нашла его, на этот раз без преграды.

Они оба стонали и дергались, когда она взяла его в руки и погладила. Одно прикосновение, и они оба задрожали, как листья на ветру. После второго поглаживания Натали была уверена, что находится на грани оргазма.

Зарычав, Валериан выпрямился, убрал ее руку с дороги и вонзился в нее. Натали закричала от удовольствия, которое тут же взорвалось в ней, а затем схватила края стола и держалась, когда он снова вонзился в нее. Потребовалось всего три толчка, чтобы подтолкнуть ее к краю. Наслаждение, которое билось в ее мозгу целые секунды, теперь превратилось в цунами, ее тело начало трястись, почти конвульсивно, а затем свет в ее голове погас.

Глава 21

Натали очнулась на диване в своем кабинете. На минуту она не могла понять, что она здесь делает. Последнее, что она помнила —

«Вот дерьмо», — пробормотала она, когда то, что произошло на кухне, заполнило ее разум.

Боже, она все еще чувствовала запах и вкус Валериана, и это было так хорошо, и было так жарко. . а потом она испытала оргазм и снова потеряла сознание. Но потом он сказал, что это то, что происходит со спутниками жизни. Удовольствие было настолько ошеломляющим, что их разум не мог с этим справиться. Валериан сказал, что обе стороны теряли сознание после этого, но она предположила, что он, должно быть, очнулся первым и принес ее сюда. Но где он? Она села и огляделась.

Офис был пуст.

Натали пыталась понять, куда он мог пойти, когда Валериан вошел в комнату. Он шел медленно, опустив голову, его взгляд был прикован к подносу, который он нес, когда стаканы и приборы на нем звенели. Он прошел несколько футов в комнату, прежде чем поднял глаза и увидел, что она проснулась и сидит на диване. Улыбка тут же тронула его губы.

«О, привет, привет. Ты проснулась, — поприветствовал ее Валериан, сияя улыбкой и обходя диван. — «Идеально. Я принес нам еду и немного апельсинового сока и имбирного эля, но я не был уверен в количестве каждого, поэтому надеюсь, что не налил слишком много сока или что-то в этом роде».

Натали посмотрела на него, когда он поставил поднос на журнальный столик и начал убирать с него предметы. Его штаны снова были на месте и застегнуты, а он также надел футболку. Эта мысль заставила ее взглянуть на себя, и ее брови поднялись, когда она увидела, что единственное, что на ней было, — это одеяло, укрывающее ее. Она понятия не имела, где ее ночная рубашка.

— Твоя ночная рубашка слетела, когда я поднял тебя со стола. Я принес ее после того, как уложил тебя на диван. Она сложена и лежит на твоем столе.

— О, — пробормотала Натали. Прижав одеяло обратно к своему телу и не обращая внимания на румянец, она попыталась сохранять беспечность, когда спросила: — Итак, ты сказал, что это было совместное удовольствие. . значит, ты тоже потерял сознание?

62
{"b":"845102","o":1}