Литмир - Электронная Библиотека

Он смягчил свои прикосновения и голос.

— Детка. Лунный свет. Пожалуйста, посмотри на меня.

После целой вечности, она подняла взгляд снизу вверх. Он открыл рот, чтобы успокоить ее, дать ей все, что он должен был убедить ее дать ему — дать им шанс — но она опередила его.

— Я не могу с этим справиться. Ничего из этого. Ты сказал, что стая изменилась, но ты также сказал, что они пытались выследить и убить моих родителей. Это просто отвратительно. Я не хочу быть частью этого. Я не хочу быть волком. Я хочу нормальной жизни, а не с вожаком оборотней и стаей, которая ненавидит меня и хочет убить из-за моей человеческой биологии.

Росс взбесился.

— Я говорю тебе, что все по-другому. — Почему она не слушает?

— Я тебе не верю.

Он отступил назад. Она не могла ударить его сильнее кулаком, чем этими словами.

— Ты мне не веришь? После того, что я тебе сказал? После того, что мы разделили?

Она судорожно выдохнула.

— Это был просто секс.

Его руки сжались в кулаки.

— Не лги мне, блядь, Лунный свет.

Она пристально посмотрела на него.

— Я не лгу.

Росс одарил ее взглядом, которого заслуживало ее отрицание. Но она не отступила. Он неохотно восхищался ее упрямой позицией несмотря на то, что она потрошила его своими словами.

Дарси расправила плечи и приблизилась к нему.

— Я знала, что это был долгий путь, когда я пришла сюда в поисках лекарства, чтобы остановить превращение. Я не ожидала этого дополнительного багажа от тебя или от стаи, и я не могу справиться с этим, хорошо? Давай просто пожмем друг другу руки и пойдем дальше.

Он уставился на нее, на протянутую руку. Он скрестил руки и посмотрел на нее сверху вниз. Пора дать его маленькой паре немного жесткой любви.

— Нет никакого лекарства от превращения. Ты оборотень. Точка. Преодолей это.

Она вздрогнула, и ее глаза наполнились слезами. Ему сразу же захотелось взять свои резкие слова обратно. Ее рука ослабила хватку на чемодане, и он упал на пол с царапающим нервы глухим стуком. Дерьмо. Он все испортил. Он шагнул вперед и притянул ее к своей груди.

Она стояла в кольце его рук, напряженная и безразличная. Отдаленная. Их тела соприкасались, и все же мили эмоциональной дистанции разделяли их. Как, черт возьми, он мог это исправить?

— Оставайся здесь, Дарси. Я знаю, что могу помочь тебе с твоей проблемой превращения. Позволь мне помочь тебе, а потом… — он отпустил ее и отступил, хотя все в нем ревело, чтобы удержать ее рядом. — Потом ты можешь уйти. И иметь нормальную жизнь, которую ты хочешь. — Неправильность этих последних слов оставила горький привкус на его языке.

Дарси уставилась в пол, но кивнула, поднимая голову.

Мобильный телефон Росса зажужжал в кармане, нарушая их напряженное молчание. Его бригадир по проекту, Карсон, написал ему о встрече.

— Черт, я опаздываю.

Он окинул Дарси задумчивым взглядом, которого она не заметила, потому что продолжала избегать его взгляда. Черт побери, он по-королевски все испортил. Может быть, он мог бы исправить это с помощью стаи.

— Мне нужно съездить к Карсону. Пойдем со мной? Ты можешь познакомиться с семьей Карсона и моей командой. Убедишься сама, что они хорошие люди. Потом мы вернемся домой и поработаем над твоим обращением.

Она покачала головой, все еще глядя в пол.

— Мой отец сказал никому не доверять.

— Кроме меня. И Джи. — Теперь была его очередь протянуть руку и надеяться, что она примет его приглашение. — Доверься мне и пойдем со мной.

Напряжение повисло в воздухе между ними. Росс сосредоточился на том, чтобы дышать ровно, пока ждал ее ответа. Он прислушивался к жужжанию холодильника на кухне, шуршанию маленьких кошачьих лапок Синдера по деревянному полу под обеденным столом. Хорошие звуки. Нормальные звуки. Если бы он мог помочь Дарси с ее проблемой превращения, у нее была бы нормальная жизнь. Здесь. Ему просто нужно успокоить ее нынешнюю панику, показать, что ее жизнь здесь может быть хорошей. С ним.

Наконец, она пожала плечами.

— Хорошо.

От облегчения ему захотелось взмахнуть кулаком в воздухе.

— Вот что мы сделаем. На данный момент никто, кроме меня, Джи, нашего Альфы и его инфорсера, не знает, кто ты. Мы представим тебя как Дарси — без фамилии — и скажем, что ты моя девушка, которая приехала в гости. Звучит хорошо?

Она снова пожала плечами, все еще отводя взгляд.

— Конечно.

Ее унылый тон, опущенные плечи, печально надутые губы — все это заставляло его хотеть сломать что-то в отчаянии. Но он все исправит. Он должен был это сделать, потому что оборотни жили чертовски долго, и он не хотел провести еще одну минуту своей жизни без нее.

Я не потеряю тебя, маленькая пара.

Глава 12

Росс зашагал по каменной дорожке к крыльцу Карсона. Встреча с его бригадиром заняла больше времени, чем он ожидал, из-за неожиданного визита Огдена, городского поставщика пиломатериалов, который заехал, чтобы проверить материалы и в последнюю минуту доставить кое-какие припасы для новой беседки Карсона. Он похвалил работу Росса над домом Карсона и назначил встречу, чтобы обсудить следующую постройку. После его ухода бригадир Росса закончил свой отчет, удовлетворив его работой после шторма. Территория была в хорошем состоянии, и дом остался только с одним разбитым боковым окном. Учитывая серьезность шторма, могло быть и хуже.

Дело было закончено, и ему не терпелось воссоединиться с Дарси. Он надеялся, что их тридцатиминутная поездка на грузовике до дома Карсона даст достаточно времени, чтобы снять напряжение между ними. Вместо этого Дарси наблюдала за проносящимся мимо пейзажем, убивая все его попытки втянуть ее в разговор. К тому времени, как они прибыли, напряжение сковало каждый мускул в его теле, и мужчина был готов взорваться.

Они нашли миссис Карсон на улице, раздающую сандвичи. Его команда встретила Дарси с уважением и любопытством. Некоторые слишком пристально смотрели на него, оживляя инстинкты Росса не раскрывать свою личность. Его отец тоже так советовал. Отца Дарси уважали и… боялись. Одни любили его, другие ненавидели. Лучше позволить Дарси самой создавать связи, не связанные с ее отцом.

Миссис Карсон, конечно же, была рада познакомиться с его девушкой, и Дарси немного расслабилась от искренней теплоты пожилой женщины, улыбнувшись впервые после их ссоры. Когда он отправился гулять со своим бригадиром, миссис Карсон уже отвела Дарси на кухню и заставила ее работать.

Когда Росс приблизился к открытой входной двери, до него донесся безошибочный запах свежеиспеченного печенья и кофе. Он вытер грязь с ботинок о коврик у входной двери и постучал в дверь.

— Миссис Карсон?

— Входи, дорогой, — позвала женщина из кухни.

Когда он вошел, обе женщины подняли головы. Одетые в одинаковые белые фартуки, они потягивали дымящийся кофе из кружек и прислонились к огромному гранитному столу, который он выбрал для кухни миссис Карсон. Пожилая женщина зарабатывала себе на жизнь готовкой, так что Росс позаботился о том, чтобы на ее кухне было достаточно места. Он также установил плиту ресторанного качества. Они явно хорошо использовали две печи— несколько дюжин печенья охлаждались на двухъярусных подставках, воздух был пропитан аппетитными ароматами шоколада, орехов, сахара и кофе.

Его настроение улучшилось, когда Дарси приветливо улыбнулась ему, ее нос и щека были испачканы мукой. Время, проведенное с миссис Карсон, явно расслабило ее. Спасибо за это.

Он стер с ее лица белую муку и поцеловал в щеку.

— Ты была очень занята.

Девушка поставила свою кружку на остров и удивила его объятиями.

— Держу пари, что и ты тоже.

Аллилуйя, она снова говорит с ним. Прикоснулась к нему.

Миссис Карсон дружески помахала ему рукой и исчезла в прихожей, примыкающей к кухне. Он немедленно воспользовался моментом, оставшись с Дарси наедине.

— Чувствуешь себя лучше?

16
{"b":"840667","o":1}