Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мэй положила луноцвет на крупный обломок и резво схватилась за соседний. Они столько всего преодолели, что никакая груда обломков теперь их не остановит. Вместе с Луаном они стали выкорчевывать ветки из земли, руками разгребать грязь, пытаясь прорыть проход. Пот лил по спине Мэй, от напряжения едва хватало дыхания, и все же она продолжала.

Луан схватил ветку, не уступающую в диаметре маленькому деревцу, и изо всех сил потянул на себя. Безрезультатно. Мэй поспешила ему на помощь, и ветка поддалась: сантиметр за сантиметром они вытаскивали ее, пока, наконец, завал, преграждающий им путь, не посыпался: разномастные камни и валуны покатились в разные стороны. Не успела Мэй обрадоваться, как вдруг раздался треск. Она посмотрела наверх и с ужасом увидела, что вплетенные в потолок ветки начали прогибаться.

Вместе с Луаном они одновременно отскочили назад. Как раз вовремя – потому что мгновением позже потолок обвалился, и на то самое место, где они только что стояли, обрушилось с грохотом и треском дерево и обломки камней.

Они бросились бежать обратно по туннелю, который продолжал рушиться за их спинами.

Луан создал маленькое пламя и пустил его лететь впереди, чтобы освещать им путь.

– Нам нужно добраться до холла, – задыхаясь, проговорила Мэй и вскинула руки над головой, пытаясь защититься от обваливающихся камней.

Лестница была все ближе.

Ее легкие горели, но скорости она не сбавляла. Вдруг на бегу она запнулась сапогом о корень и едва не упала, но ее тут же схватили сильные руки Луана и рывком подняли на ноги. Он подтолкнул ее вперед, но при этом сам оступился и навалился на нее. Мэй потеряла равновесие, ударилась крыльями о землю, и что-то тяжелое повалилось на нее сверху, заслоняя ее от камней, залетающих в их укрытие.

Прошли секунды или минуты, прежде чем шум наконец-то стих. Она заморгала. Над ней, опираясь на локти рядом с ее головой, нависал Луан. Его янтарные глаза сияли.

– Все в порядке? – спросил он осипшим голосом. Его дыхание гладило ее щеки. Ее нос. Ее рот.

Мэй кивнула – своему голосу она в этот момент не доверяла. Она чувствовала бешеные удары его сердца, бежавшего наперегонки с ее собственным.

Мэй посмотрела на его губы, находившиеся так близко от ее собственных. Чтобы коснуться их, достаточно было лишь чуточку приподнять голову. Луан, похоже, думал о том же, потому что его глаза потемнели.

Мэй сглотнула. На этот раз он ее спас.

– Теперь счет два-один, – прошептал он, и его взгляд стал таким пристальным, что Мэй содрогнулась.

Она хотела что-то сказать, но тут раздался приближающийся голос Бури.

– Луан? Мэй? – кричала неясыть, и Луан поспешно встал.

Мэй успела подняться за мгновение до того, как Буря показалась из-за последнего виток винтовой лестницы. Несмотря на то, что Луан уже не лежал на ней, она продолжала ощущать его вес на своем теле, которое теперь словно горело пламенем.

– Солнечный Боже, я уж подумала, что вы погибли! – выкрикнула Буря и, тяжело дыша, оперлась о стену.

– Этим могло кончиться.

Луан прошел мимо Мэй, но глаз на нее не поднял, да и сама она тоже не готова была на него смотреть и предпочла рассматривать камни, ветки и комья земли, забившие туннель.

Нужно будет придумать, как выбраться из этой безвыходной ситуации. И имела в виду Мэй не только туннель.

Глава 26. Мэй

Город опаленных крыльев - i_001.png

Широко расправив крылья, Мэй парила над крышами Элидора. После темноты подземного туннеля, где они чуть не оказались погребены под обломками, она еще больше радовалась ветру, холодно свистевшему в ушах. И не меньше радовалась тому, что ей приходится не слишком уж много времени проводить в узком проходе, который Луан и его друзья уже два дня пытались расчистить.

Под ней простирался разлом, поделивший город на две части, который увеличился еще сильнее во время землетрясения. Но на этот раз, к счастью, ущерб для города был минимальный и обошлось без пострадавших. Она повернула на запад, пролетела мимо колокольни Тарроса и приземлилась перед «Пернатым жуликом».

– «Орлиный выводок», – сказала она вышибалам, которые, одарив ее мрачными взглядами, без лишних вопросов пропустили внутрь.

Луан рассказал ей пароль, чтобы ей не приходилось забираться через окно.

– Это Жужжик. – Не успела Мэй пересечь порог трактира, как Каэль в знак приветствия Каэль протянул ей жука размером с его кулак, переливающегося синего цвета.

– Где же ты его нашел? – спросила Мэй. Такое огромное насекомое она видела впервые.

– Он сидел на доске на одной из стройплощадок. – Каэль легонько коснулся пальцем спины жука. – Думаю, у него повреждено крыло. Он ведь все не улетает.

Жук и в самом деле выглядел довольно потрепанным. Возможно, попался в когти кошке.

– И что ты теперь будешь с ним делать?

– Я его оставлю и выхожу, – решительно ответил Каэль, усадил жука в коробочку, наполненную листвой, и исчез на кухне.

А Мэй направилась в заднюю комнату. Как только она вошла, разговоры за столом стихли. Там сидела трактирщица в компании нескольких посетителей. Трактирщица одарила Мэй недоверчивым взглядом.

В ответ она выдавила улыбку и, кивнув в знак приветствия, быстро прошмыгнула в комнату и заперла за собой дверь.

Таллон стоял у перегородки, на которую были прицеплены многочисленные страницы книг из конверта, который Мэй нашла в портрете первого короля Элидора. За прошедшие дни они успели разобрать их по темам, и картина начинала вырисовываться довольно интересная. Орас собрал не только сказания и легенды, но еще и хроники из летописи города и строительные планы дворца.

– Как успехи? – осведомилась Мэй и встала рядом с ним.

Как только она рассказала Таллону о туннеле, он же сразу вызвался помогать.

– Могло бы быть и лучше, – ответил он, поджимая губы. – Я нашел кое-что о катакомбах, но пока ничего интересного.

Он протянул Мэй лист на котором были изображены родословные семей, насчитывающих многовековую историю.

– Зато я нашел записи специалистов по крыльям, в которых обсуждается, почему некоторые крылья наследуются чаще, чем другие. В связи с этим всплывают и бескрылые, которых, по всей видимости, раньше в Элидоре было куда больше. – В подтверждение своих слов он стал указывать на имена в генеалогических древах. Мэй присмотрелась внимательнее.

– То есть в бездну скинули такое количестве бескрылых, что их потомков почти не осталось… – Ее лицо омрачилось. – Но вот что совсем непонятно – откуда вообще взялась бескрылость? Ты что-нибудь нашел об этом?

Дядя покачал головой и повесил страницу обратно на перегородку.

Его лицо сделалось печальным.

– В этом весь Орас. Он был таким любознательным. Еще детьми мы бродили по улицам и исследовали тайны Элидора.

Мэй положила ему руку на плечо.

– Я не знала, что вы так давно знакомы.

Таллон посмотрел вдаль.

– В юности наши пути разминулись на долгие годы. Когда мы снова сошлись, ему на каждом углу чудился заговор, он был уверен, что кто-то из небесных князей хочет получить магию и нашел способ, как ее украсть.

Раньше Мэй, наверное, посмеялась бы над этим. Теперь же она подумала о лорде Кэроуэлле, который так быстро предложил идею с пером Золотого Орла.

– Давай продолжим. Нам предстоит много работы. – Таллон сел за стол, стоявший посреди помещения, и принялся за чтение древнего манускрипта.

Мэй последовала его примеру. Делала заметки, обобщала самое важное, пока у нее не заболели глаза, а в голове не возникло такое ощущение, будто там беспрерывно долбится дятел. Она провела рукой по лицу, как вдруг ее внимание привлекла наполовину скрытая большим пятном строчка.

Мэй осторожно поскребла пятно ногтем, но грязь впиталась в страницу и не желала соскабливаться. Но все же очертания различить было можно.

– У тебя лупа с собой? – спросила она.

56
{"b":"837953","o":1}