Литмир - Электронная Библиотека

Вот только находиться на свежем воздухе в это время, скажу я вам, то еще удовольствие. Холодный ветер окрашивает алым щеки и нос, пробирает до костей и с легкостью может вызвать у любого существа сильнейший насморк. Хочется натянуть поглубже капюшон, сунуть руки в рукава, закрыть глаза и поскорее оказаться у огня камина с кружкой горячего тьекка в руках. Однако вместо всех этих приятных благ цивилизации я вынуждена была наслаждаться обветренным лицом и неумолимо подступающей простудой. Ирдарр, который теперь лично взялся за мое обучение, почему-то решил, что нам просто необходимо провести несколько занятий по метанию кинжала, и непременно на свежем воздухе. Спору нет, идея была хороша, особенно учитывая, что леди Ровинда взяла в привычку неожиданно прерывать нас посреди занятий в зале. Каждый раз она заявляла, что у нее возникла серьезнейшая проблема, которая не может ждать, и только капитан может ей помочь. Занятие приходилось переносить, Ирдарр с мрачным видом отправлялся спасать несчастную даму, а я возвращалась в свою «лабораторию», как окрестила это помещение леди Ровинда. Так что решение перенести наши тренировки из зала на полигон было мудрым, не спорю. Но как же страдали от ветреной погоды мои несчастные руки! Еще после первого занятия они обветрились и покраснели, а дальше все становилось только хуже. Кожа потрескалась и воспалилась. Повезло еще, что в кладовке форта завалялось несколько веточек вербены, и я смогла приготовить немного заживляющего зелья. Но проблема заключалась в том, что наши с Ирдарром занятия проходили каждый день. Постепенно мазь просто перестала помогать. Руки болели так, что невозможно было дотронуться. Обычное умывание превратилось в пытку. В конце концов, даже Ирдарр это заметил. После очередного занятия, принимая у меня оружие, наставник изумленно поднял брови:

– Что у тебя с руками?

– Ветер и холод, – буркнула я и попыталась опустить пониже рукав шерстяной туники, чтобы скрыть кисти.

Ирдарр промолчал, но на следующий день принес на тренировку тонкие кожаные перчатки.

– Это специальные, для фехтовальщиков, – пояснил он. – Кожа очень мягкая, и ты по-прежнему будешь чувствовать оружие, но руки больше не будут мерзнуть.

Я удивленно смотрела на эльфа, словно видя его впервые. И действительно, наверное, это был не он. Строгий, холодный наставник… способный на такую заботу. Я не ожидала от него такого.

– Спасибо, – я попыталась выразить голосом всю свою признательность.

– Да ладно, мелочи, – улыбнулся Ир. – Давай сегодня повторим третью комбинацию.

Вечером Герредел пригласил меня и леди Ровинду посмотреть на развод караула, пообещав интересное зрелище. По совету эльфа, мы поднялись в караульную башню, чтобы видеть все действие целиком. В ожидании обещанного представления я отошла к бойнице, откуда открывался великолепный вид на окрестности. Закат окрасил небо в алые тона, природа притихла, предчувствуя уход дня и наступление ночи. Вокруг царило безмолвие и умиротворение, только временами налетали резкие порывы холодного ветра. Я поежилась. Леди Ровинда бросила на меня уничижительный взгляд и демонстративно запахнулась в меховую накидку.

В воздухе разнесся пронзительный звук горна, возвещающий о начале церемонии развода караула. Я пересекла площадку и облокотилась на стену бойницы, выходившей во внутренний двор крепости, который, как я теперь знала, назывался плац. Заслышав горн, солдаты, заступающие на дежурство, построились в две линии. Герредел вышел вперед, развернул свиток пергамента и начал что-то зачитывать. К моему разочарованию, до наших ушей не долетало ни единого слова. Возможно, их просто заглушал ветер, а возможно, эльф не рассчитал, и мы находились слишком далеко, но факт оставался фактом: я совершенно не понимала, что там происходит. Очень быстро мне наскучило наблюдать за пантомимой, смысл которой был мне неизвестен, и я начала прикидывать, как бы незаметно для Герредела удалиться.

– Какие у вас интересные перчатки, – леди Ровинда неслышно подошла ко мне со спины. – Новые? Что-то я не видела их у вас раньше.

Невероятным усилием мне удалось сдержать усмешку. Немудрено, что не видела. За все мое пребывание в форте леди удостоила меня едва ли десятком слов, а наши встречи вообще можно было пересчитать по пальцам одной руки. Как же скучно ей сейчас должно было стать, чтобы она пересилила себя и решилась заговорить со мной.

– Благодарю, леди, – несмотря ни на что я постаралась, чтобы мой ответ прозвучал вежливо. – Мне их подарил лорд Ирдарр для уроков фехтования. Я никак не могу привыкнуть к здешнему климату. На юге очень странная зима. Там, откуда я родом, в это время уже лежит снег, а здесь вроде бы еще не наступили холода, но постоянно дует такой пронизывающий ветер! Тяжело тренироваться, когда приходится держать в руке ледяной металл. Перчатки очень выручают.

По мере того, как я произносила слова, губы леди Ровинды сжимались во все более тонкую линию. Кажется, из всего сказанного она услышала только имя Ирдарра.

– Кем ты себя возомнила, наглая девчонка? – прошипела леди. – Думаешь, можешь появиться в нашем форте и в одно мгновение разрушить то, над чем я трудилась не одно десятидневье?

Я опешила, не понимая, чем вызвала такую вспышку гнева.

– Я не… я… – смешалась я, – я чем-то оскорбила вас, леди Ровинда?

– Не прикидывайся невинной овечкой, – от злости девушка сжала кулаки. – Возможно, остальных тебе и удалось ввести в заблуждение, но я вижу тебя насквозь, змея. Ты все заранее рассчитала. Решила, приедешь в этот затерянный в глуши форт, окажешься единственной женщиной на много миль вокруг и с легкостью найдешь себе блестящую партию. Но я тебя опередила. Я появилась здесь первой, и Ирдарр принадлежит мне. Что бы ты ни делала, какие бы уловки ни использовала, у тебя ничего не выйдет.

Я вспыхнула до самых корней волос. Потрясенная абсурдностью обвинений, я не нашлась, что ответить, и лишь молча продолжала смотреть на собеседницу. Леди Ровинда выдержала паузу, поняла, что не встретит отпора, и довольно усмехнулась. Чтобы завершить мое унижение, она легонько потрепала меня по щеке:

– Даже не пытайся соперничать со мной, детка, – почти ласково произнесла леди. – Эта битва тебе не по зубам.

С этими словами она отвернулась и не спеша направилась вдоль крепостной стены. Как это всегда бывает по закону подлости, остроумный ответ пришел мне на ум слишком поздно, когда оппонентка уже отошла достаточно далеко. Страшно разозлившись на саму себя, я бросилась вниз по лестнице во двор, совсем забыв о представлении Герредела.

*

До самой ночи я просидела в своей комнате, не в силах ни на чем сосредоточиться. Все валилось у меня из рук, мыслями я нет-нет да возвращалась к тому злополучному разговору. Как она смеет обвинять меня в подобных низостях? Как такое вообще могло прийти кому-нибудь в голову? Согласна, мы с Иром в последнее время сильно сблизились, и я не скрывала, что мне приятно проводить с ним время на тренировках. Но неужели я позволила себе лишнее, сделала что-то неправильное, и тем самым натолкнула леди Ровинду на подобные выводы? Следующая мысль заставила меня буквально похолодеть от ужаса. О Боги, а вдруг она не одинока в своих подозрениях? Что, если Ир тоже считает… Нет, только не это! Наверняка он меня презирает. В ужасе я заметалась по комнате. Что мне делать? Как все исправить?

С каждым мгновением душная комната все больше напоминала клетку, и, не в силах больше переносить эту пытку, я наспех оделась и выскочила в коридор. Если сейчас же не выйду на свежий воздух, я просто сойду с ума. Однако, преодолев почти половину пути, я резко передумала. Из-под двери комнаты капитана пробивался слабый свет. Возможно, я окончательно запуталась от бесконечных размышлений, возможно, от обиды и страха у меня случилось временное помутнение рассудка, а возможно, я просто искала защиты. В любом случае, уже в следующее мгновение я обнаружила себя стоящей посреди комнаты Ирдарра. В ответ я получила изумленный взгляд капитана.

13
{"b":"836568","o":1}