«Следует забыть о мисс Нортон. Вытеснить ее из памяти флиртом… Именно так и сделаю. Мисс Рейнильда весела и довольно мила. Но, говорят, она имела внебрачные отношения с одним из своих кузенов… Возможно, это только сплетни, но я не желал бы запятнать свое имя испорченной репутацией такой невесты. Но флиртовать с ней одно удовольствие. Все равно я не зайду дальше этого» — решил для себя сэр Уолш, наблюдая за своей партнершей и стараясь думать лишь о ней и их танце, но его глаза не слушали приказа разума и устремляли взгляд на мисс Нортон.
«Эта девчонка… Она подарит мне танец! Отказа я не приму!» — вдруг пронеслось в голове у Леонарда, и теперь он с нетерпением дожидался, когда затихнет музыка и можно будет пригласить к танцу беловолосую строптивую красавицу Альенору.
Вскоре музыканты отыграли последние ноты, зал наполнился восторженными аплодисментами, и сэр Уолш заторопился к мисс Нортон. В этот раз она словно ожидала его: она смотрела на то, как он пробирается к ней сквозь толпу и загадочно улыбалась, и от этой улыбки сердце молодого человека забилось быстрее.
— Мисс Нортон, в этот раз я не приму отказа, — прямо сказал сэр Уолш, подойдя к девушке.
— Ваше лицо спрятано под маской, сэр, но я знаю, кто вы. Не вы ли сегодня утром утверждали, что мне здесь не место? К чему тогда сейчас зовете танцевать? — приподняла подбородок Альенора, решив помучить и этого мужчину тоже. Но она будет мучить его не так, как других: не смелым флиртом и загадками, а холодом.
— Я не беру свои слова обратно, мисс, а всего лишь желаю потанцевать с вами. Я уже успел заметить, что вы прелестно двигаетесь в танце, а о такой партнерше мужчина может только мечтать, — примиряющим тоном промолвил Леонард и протянул девушке ладонь. — Прошу, мисс Нортон, подарите мне честь повести вас в танце.
Альенора мешкала. Ей хотелось бы вновь наказать его и огорчить отказом, но в душе она отчаянно желала принять его предложение… Но, если она согласится на танец с ним, он может подумать, что она неравнодушна к нему, а это было бы ужасным заблуждением с его стороны. Но, смотря в серые глаза, видневшиеся в прорези бронзовой маски медведя, она невольно вложила свою ладонь в ладонь сэра Уолша.
— Всего лишь один танец, сэр… — прошептала она.
— Два, — шепнул он.
— Прекрасно… Тогда второй танец выберу я сама…
— Мисс Нортон! Вот вы где! Я повсюду вас ищу! — вдруг услышали молодые люди знакомый женский голос, раздавшийся совсем близко, и рядом с Альенорой появилась леди Болейн. Она одарила сэра Уолша широкой улыбкой, а затем поспешно зашептала что-то на ухо своей фрейлине.
Теплый огонек в глазах мисс Нортон вдруг погас, и ее взгляд, устремленный на сэра Уолша, наполнился сожалением.
Глава 10
— Прошу прощения, сэр, но я должна идти, — тихо сказала Альенора, смотря в серые глаза сэра Уолша.
— Но вы обещали мне танец… Два… — недоуменно начала Леонард, нахмурив брови.
— Мисс Нортон нужна мне, сэр. Она подарит вам эти два танца в другой день. Вы ведь не думаете, что сегодняшнее веселье будет последним? — игриво перебила советника короля леди Болейн. Она успела заметить и колебание на лицах обоих, и то, как крепко и трепетно одновременно те сжимали ладони друг друга. Но Анна не чувствовала ни сожаления, ни вины за то, что нарушила этот волшебный момент, возможно, ставший началом чего-то светлого и прекрасного. Нет: мисс Нортон всегда должна быть в распоряжении своей леди, а ее чувства не так уж важны.
— Пригласите на танец мисс Клер, сэр. Вы так мило смотритесь вместе, — сдалась Альенора и отпустила ладонь сэра Уолша.
— Я уже танцевал с ней, мисс, но последую вашему совету, — сухо бросил Леонард девушке и, принеся дамам низкий поклон, повернулся к ним спиной и направился прямо к своей прежней партнерше по танцам, которая даже покраснела от удовольствия, когда тот вновь пригласил ее на танец.
«Глупая и наивная! Анна играет ею, как пешкой, но она так слепа в своем поклонении, что готова была бы предать и своего отца, лишь бы выслужиться перед этой стервой!» — выругался в душе Леонард, оскорбленный поведением мисс Нортон. Забыть о ней и ее существовании! Она уже несколько раз уязвила его мужскую гордость, больше он ей этого не позволит!
— Мужчины… Считают себя самыми разумными созданиями на земле, а так расстраиваются, когда девушка вдруг отказывает им в танце, — насмешливо улыбнулась Анна. — Но, мисс Нортон, поздравляю вас: вот и первое разбитое вами мужское сердце.
— О, не думаю, моя леди, что этот господин так уж сильно загрустил. Смотрите, как он улыбается мисс Клер. Да мне и не нужно его сердце. Этот мужчина считает женщин слабыми и глупыми. Мы, женщины, по его мнению, всегда должны оставаться в тени супруга, отца или брата. Такой поклонник мне не по душе, — мрачно ответила Альенора, нарочно напоминая себе об истинных ценностях сэра Уолша, ведь еще минуту назад она была так очарована им и заворожена его красивыми серыми глазами.
— О, моя дорогая мисс Нортон! — довольно хлопнула в ладоши Анна и, вновь наклонившись к уху своей фрейлины, прошептала: — У меня имеется весьма интересная книга, которую вы просто обязаны прочесть и сказать мне свое мнение. Но, если эту книгу у вас найдут, не выдавайте меня.
— Буду рада прочесть ее, моя леди, — шепотом ответила ей Альенора.
Весь оставшийся вечер Альенора провела, танцуя и беседуя с французским послом, внезапно появившемся на маскараде. Именно он стал причиной невозможности танцев мисс Нортон и сэра Уолша: раз испанский посол посмел не явиться, пусть новая цепкая фрейлина очарует французского. Что сказать, очаровать стройного сорокалетнего мсье Блатона оказалось делом простым: этот мужчина не отличался аскетизмом и верностью своей французской супруге, поэтому был совершенно не против провести вечер в обществе белокурой красавицы мисс Нортон. Эта новая фрейлина возлюбленной английского короля чудо как хороша! Эта обворожительная улыбка, эта нежная белая кожа, эти голубые, как майское небо, глаза! А как дивно она движется в танце! И не запыхалась же, протанцевав столько танцев!
«Уверен: леди Болейн ужасно ревнует. Генрих падок на женскую красоту, а эту Афродиту просто невозможно не заметить даже слепому!» — подумал мсье Блатон, бросив любопытный взгляд на самого короля, находящегося среди танцующих, разумеется, рядом со своей дорогой Анной. Возможное скорое падение королевы Екатерины Арагонской, приближение к королевскому трону Болейнов и страсть, связывающую сладострастника Генриха с девицей Болейн французский посол не считал чем-то серьезным или опасным для Франции и ее короля Франциска. Скоро Генрих остынет к Анне, отошлет жадных Болейнов обратно в глушь, вернет из ссылки свою законную супругу, раскается, получит прощение, и все вернется на круги своя. Ведь Анна была не первой фрейлиной, что вскружила голову английскому королю: до нее это была Бесси Блаунт, даже родившая от короля сына (и Генрих признал его), а до Бесси в его постели побывали другие придворные красавицы, и даже родная сестра леди Анны, Мэри Болейн. Вскоре Анна Болейн и возвышение ее рода будут в прошлом, а пока мсье Блатон мудро решил приветливо улыбаться Болейнам и терпеливо ждать их падения. В этом мсье Блатон ничем не отличался от большинства придворных и королевских советников, но он не знал, что ошибался: несмотря на красоту мисс Нортон, король Генрих не обращал на нее внимания и был всецело влюблен в свою смуглую темноволосую Анну.
Мисс Нортон заинтриговала пылкого француза, однако тот был слишком умен, чтобы не понять, по какой причине эта юная роза подарила ему едва ли не весь свой вечер, и не говорил ни слова о политике, а на все осторожные вопросы Альеноры отвечал: «К чему беседы о политике в такой дивный час веселья? Поговорим о музыке и поэзии! В этом я разбираюсь намного больше, чем во всех этих скучных придворных интригах».
Альенора как могла выпытывала нужные Анне сведения, но в эту ночь ей не удалось передать своему идолу ни слова. Однако Анна не была рассержена на нерасторопность мисс Нортон: мсье Блатон, этот старый хитрый лис, был не зубам не только новенькой фрейлине, но и самой леди Болейн. Но попытаться разговорить француза свежей юной красотой стоило. Жаль, что эта попытка не увенчалась успехом, но вины Альеноры в этом не было, и, после недолгой секретной беседы, Анна ласково пожелала своей фрейлине доброй ночи и отослала ее спать. Однако мисс Нортон заснула недовольная собой и дала себе слово, что этот проклятый французишка больше никогда ее так не унизит перед Анной, и что с завтрашнего дня она начнет на него самую настоящую охоту.