Литмир - Электронная Библиотека

При одной лишь мысли о девушке Хирако поморщился: скольких нервов он лишился, проводя для неё экскурсию по тонущей в конфликтах столице? А ведь попутно эта наглая девчонка не оставляла попыток выудить у своего сопровождающего что-то, могущее стать темой для очередного “взрывного”, как она выражалась, репортажа. Словно ей было мало десятков горящих тем, подобранных Хирако и Аполло специально для неё, и высочайших рейтингов у её репортажей на канале со времён начала идущей на взлёт карьеры. Алья Лукоски не впервые умудрилась ухватиться за горячую тему, но впервые эта тема оказалась прижатой вплотную к воистину грандиозным, пусть и только грядущим событиям: войне гегемонов.

Так что энтузиазм её был понятен, но оттого не менее раздражающ.

Хирако в темпе вальса наведался в свои апартаменты, где избавился от опостылевшего скафа, отправившегося в специальную колбу на чистку и обработку. На смену этому привычному для коммодора элементу гардероба пришла обычная форма, ношение которой было обязательным для всех разумных, служащих в составе Каюррианского флота. Это вполне удобное и практичное облачение устраивало коммодора куда больше скафа, который при всех своих достоинствах не предназначался для круглосуточной носки.

А в коридоре Хирако уже встречали.

— Коммодор! — Явно оказавшийся здесь не по одной лишь счастливой случайности офицер вытянулся в струнку, но не удержал, впрочем, улыбки, на которую Хирако ответил зеркально, после чего обменялся с подчинённым рукопожатиями. Времени с их последней встречи вроде бы прошло совсем немного, но из-за чрезмерной насыщенности последних недель событиями этот отрезок казался вечностью. — Хотите взглянуть на мальца?

— И на него тоже. Много кто знает?

— Если вы о… — Руками мужчина изобразил нечто невнятное — то ли нападение тенктаклей, то ли зарядку для пальцев, практикуемую альфонсами. — … то в курсе только наши из киборгов, да я как тот, кому малец хоть как-то доверился и перестал буянить.

— Подробнее? — Из полученного ранее отчёта следовало, что ребёнок после задержания не чудил, но вот слова Кларка говорили об обратном.

— Держал двери и не давал им открыться, поймал и не отпускал единственного дроида-няньку, которого удалось найти, потом забавлялся с металлическим подносом, скатав его в шарик… Ничего криминального или опасного, но на своём веку я впервые вижу что-то подобное. Уверен, ка… коммодор, вы впечатлитесь.

— Не сомневаюсь, Кларк, не сомневаюсь. — Хирако в уме перебирал варианты действий, прислушиваясь к интуиции и выбирая лучший. Как себя повести с мальцом с учётом того, что ребёнок нужен Каюрри максимально лояльным? Одиннадцать-двенадцать лет — уже не тот возраст, когда кого-то можно впечатлить парой фокусов и вкусной едой. Тут понадобится нечто иное. — Как он к тебе отнёсся?

— С настороженностью. — Кларк пожал плечами. — Как я понял, его заметно напрягла моя форма, но вопрос решился, стоило нам только немного поболтать. Мой вам совет, коммодор — поменьше строгости, побольше… настоящего вас.

— О как… — Хирако неслабо удивился и даже вскинул брови, не удержав лицо. — Настоящего, говоришь?

План выстроился в голове сам собой. Малец — приютский сирота с бандитскими наклонностями, и явно не из слабых духом, раз “дал отпор” вышедшим на него дроидам. Правоохранители, солдаты и прочие обычно служащие закону товарищи ему будут бесконечно далеки, в отличии от, — коммодор внутренне рассмеялся, — пирата.

— Хирако? — Ото всей странности наблюдаемой картины офицер даже потерялся и, похоже, вернулся на пару-тройку лет назад, когда он спокойно и почти в любых обстоятельствах ещё обращался к коммодору по имени.

— Знаешь, какая мысль меня только что осенила? — Хирако с особой жестокостью и цинизмом, полностью осознавая последствия своих действий целенаправленно приводил себя в беспорядок. По крайней мере, так это выглядело со стороны для незнающих бывшего пиратского капитана людей. Остальные же, глядя на эту картину, испытали бы нечто близкое к дежавю: как-то одномоментно коммодор, старший офицер флота и приближённый лорда, обратился тем самым “своим парнем”, за которым когда-то пошли разумные из его ближнего круга. — Как от прошлого ни прячься, никуда оно не денется.

— Прописная, блин, истина. — Неловко хохотнул Кларк, начавший чувствовать себя малость неуютно.

— Он там?

— Да, коммодор. — Кларк потянулся было к панели управления дверью, намереваясь ту разблокировать, но его руку на полпути перехватил Хирако. — …?

— Дальше я сам. Можешь тут подождать, а можешь по своим делам идти — я, как ты понимаешь, не потеряюсь. — Хирако ухмыльнулся своей излюбленной ухмылкой-оскалом, после чего мазнул ладонью по полупрозрачной пластине и проскользнул в комнату. Двери за ним закрылись в ту же секунду, и явно не без помощи самого коммодора, так что Кларку оставалось только плечами пожать: свою задачу он выполнил, и на этом его полномочия подошли к концу.

А Хирако тем временем остановился и, чуть наклонив голову, принялся внимательно рассматривать мальчонку, который, признаться, малолетним нарушителем спокойствия никак не выглядел, а в его попытки “в криминал” поверить было ещё сложнее. Тем не менее, сведения о приюте и том, чем занимаются все тамошние детишки была стопроцентной и подтверждённой сразу в нескольких источниках.

— Ну, как ты тут? Не обижали? — Хирако заранее определился с линией своего поведения в отношении мальца, и потому постарался сходу “сократить дистанцию” и навязать нужный ему темп общения. — Слышал, ты тоже кой-чего умеешь?..

Умные синие глаза мальчишки и без того следили за коммодором, но теперь он буквально впился в гостя взглядом. Одновременно с тем малец нахмурился и спустил ноги с койки, на которой он до сего момента сидел.

— Тоже?

Хирако мысленно усмехнулся: дичь заглотила наживку, и дальше должно было быть проще. Оглядевшись, мужчина подхватил с тумбы первое, что попалось на глаза — оставшуюся после обеда ребёнка ложку, после чего поскрёб щетину… и будто безо всякого напряжения скатав прибор в маленький металлический шарик.

— Я не совсем как ты, но тоже кое-что умею. Как, говоришь, тебя зовут?

— Артур. И я не говорил. — Слишком серьёзно для своих лет, но не для ситуации ответил мальчишка. — Это не фокус?

— Не-а. Хочешь, ещё на чём-то покажу? — Вместо ответа ребёнок ловко и по большой дуге перебросил коммодору выуженную и кармана фигурку какой-то феи, которую тот поймал и тут же взвесил в ладони. Тяжёлая и, судя по всему, тоже из металла. — Не жалко?

Ответил Артур не сразу, в первые секунды невидящим взглядом уставившись куда-то в, по всей видимости, свои воспоминания. Хирако не стал его торопить, вместо этого усевшись прямо на пол и водрузив локоть на согнутое колено. Всякое повидавший в своей жизни мужчина видел в ребёнке что-то такое, чего обычно не бывало даже у самых испорченных детей, выживающих там, где не всякий взрослый сможет протянуть хотя бы неделю. И это что-то определённо не было связано с силами мальца, скорее относясь к какой-то личной трагедии или потере. Хирако кивнул своим мыслям: да, именно такие эмоции переполняли мальчишку. Вопрос лишь в том, сожалеет ли он об утрате чего-то по меркам взрослого неважного вроде любимой игрушки, или проблема несколько более основательна?

— Давай лучше так. — Хирако качнул головой и, задумавшись на мгновение, убрал фигурку в карман. Чисто на тот случай, если малец после будет сожалеть об утрате. — Лови.

Получившийся из ложки шарик перелетел из рук в руки, и уже мальчишка получил возможность оценить определённо не пластилиновую конструкцию. Сходу уловив замысел взрослого, малец вернул тому шарик, в считанные секунды сплюснутый до состояния довольно плоского блинчика с большим количеством острых граней. И уже его Артур забрал из рук коммодора самостоятельно, банально отобрав тот едва видимой рукой, повторявшей все движения ребёнка. Всего пара секунд потребовалась маленькому обладателю сверхспособностей для того, чтобы скатать лепёшку в шарик, и взглянуть на страшного взрослого дядю чуть более открыто.

22
{"b":"829621","o":1}