Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Адрианопольская катастрофа лишь стимулировала развитие тех процессов, которые изнутри разлагали римскую военную машину уже на протяжении десятилетий. Стремительная и необратимая варваризация армии, особенно заметная с конца 70-х гг. IV в., служит самым ярким свидетельством грядущего развала старой системы. На месте отмиравших форм тут же зарождались новые. Если до этого времени мы могли говорить только об отличительных особенностях западноримской и восточноримской военных организаций, то с 378 г. начинается автономное развитие западной и восточной военных систем. Первая уже в начале V в. стала базироваться на совершенно иных принципах организации, чем те, что существовали в предыдущие столетия. Армия Западной Римской империи перестала быть римской и превратилась в вооруженные формирования, состоявшие из варваров. На Востоке разрыва с позднеантичной традицией не наблюдалось. Военная система, которая сформировалась к началу VI в. явилась логическим результатом тех внешне- и внутриполитических событий, которые происходили в конце IV–V в. Она возникла в результате синтеза римской военной организации и военной организации варварских народов, нападавших на империю или селившихся на ее территории в качестве федератов.

Приложение

Тексты и переводы основных юридических документов

1. Плита из Бригеииона[953]

Imp. Caes. Fla. Val. Constantinus p. f. in Aug., p. m., iri. p. VII, imp. VI, cos., p. p., p(ro)cos., et / Imp. Caes. Val. Lici. Licinius p. f. in. Aug., p. m., iri. p. IV, imp. III, cos., p. p., p(ro)cos.

Exempl(um) sacra(um) litterarum. / Have, Dalmati carissime nobis. /Cum in omnibus pro devotione ac laboribus suis militum nostrorum commodis / atque utilitatibus semper consultum esse cupiamus, in hoc etiam dispositionum nostrarum provisione eisdem militibus nostris consulendum / esse credidimus, Dalmati carissime, unde intuentes labores eorundem militum nostr(or)iun quos pro reipub(licae) statu et commodis adsiduis discursibus sustinent, / providendum ac disponendum esse credidimus ut et militiae suae tempore iucundis laborum / suorum fructibus ex nostra provisione se perfrui gaudeant et pos(t) militiam qui<a>eto otio et congrua securitate / potiantur. Itaque devotioni tuae significandum esse credidimus ut eidem milites nostri militiae quidem / suae tempore quinque capita iuxta statutum nostrum ex censu adque a pr(a)estationibus sollemnibus annonariae pensitationis excusent; eademque immunia habeant atque cum completis stipendiis legitimis / honestam missionem idem fuerint consecuti; sed et hi qui(i)licet pos[t] viginti stipendia adaeque honestam missionem / adepti fuerint ab annonario titulo duo kapita excusent, id est tarn suum quam etiam uxoris suae; si quis forte ex proeli vulnere causarius fuerit effectus, etiam si intra viginti stipendia ex ea causa rerum suarum vacationem / fuerit consecutus, ad beneficium eiusdem indulgentiae nostrae pert(i)n[e]at ita ut suiun et uxoris / suae kaput excuset, adque ut omni modo tarn quietis suae securitati quam etiam commodis consultum provisionis nostrae beneficio idem milites gratulentur. Licet eiusmodi antehac con / <con>suetudo fuerit ut plurimi homines simul honestam missionem a duce perciperent, penes / act(u)arium missoria permanente, exempla sibi singuli quique exciperent, tamen volumus ut, cum vel honestam vel ca(u)sariam, sicuti supradictum est, missionem milites consecuntur, singuli quique specialem a duce in personam suam accipiant missionem quo, probatione / veritatis ac fidei aput (ipsos) permanente, securitate stabili ac firmissima perfruantur. Pervidet / sane dicatio tua eos qui delicti sui gratia dimittuntur ad beneficium legis eiusdem pertinere / non posse, cum utriusque rei ratione haberi oporteat ac vitae probabilis instituta adqu<a>e / honestam missionem. Sed et merit[a mjilitiae pr(a)emia a nobis condigna percipere conve(ni)at, ut et / eiusdem indulgentiae nostrae beneficio perpetuo idem milites perpetuo perfruantur / ac sempitema dispositionis nostrae provisio obtineat firmitatem, volumus tenorem huius indulgentiae nostrae describtum per singula qu(a)eque castra aput signa in ta/bula aerea consecrari, quo ta[m] legionarii milites quam etiam equites in vexillationi/bus constituti inlyriciani sicuti similes labores militiae suae sustinent, ita / etiam provisionis nostrae similibus commodis perfruantur. Et manu divina: / vale Dalmati carissime nobis. / Divo Maximiano VIII [et D(omino) n(ostro) Maximino / Aug(usto) imp.] coss. / IV / Idus Iunias Serdica.

Император цезарь Флавий Валерий Константин, благочестивый, счастливый, непобедимый август, великий понтифик, в 7-й раз обладатель трибунской власти, император в 6-й раз, консул, отец отечества, проконсул, и император цезарь Валерий Лициниан Лициний, благочестивый, счастливый, непобедимый август, великий понтифик, в 4-й раз обладатель трибунской власти, император в третий раз, консул, проконсул.

Копия священного письма. Привет, Далмат, любезный нам. Поскольку мы горячо желаем, чтобы в награду за преданность и ратные труды наших воинов всегда существовало постановление, предоставляющее им всяческие удобства и выгоды, мы решили, любезнейший Далмат, что и в этом вопросе радением наших постановлений должна быть проявлена забота о наших воинах. Оттого, наблюдая те труды, которые они претерпевают во время постоянных набегов ради благосостояния и пользы государства, мы решили, что должно проявить предвидение и предусмотрительность, чтобы и во время своей службы они радовались, что благодаря нашей заботе пользуются приятными плодами своих трудов и после отставки пользовались спокойным отдыхом и надлежащей безопасностью. Итак, в награду за твою преданность мы постановили, что должно, чтобы те же самые наши воины, которые во время своей службы, согласно с нашими постановлениями, имели освобождение на пять человек от цензового учета и от обычных поставок продовольствия, имели такое же освобождение после того как, отслужив положенное количество лет, уйдут, получив почетную отставку; но и те, каковые после двадцати лет службы равно получат почетную отставку, пусть имеют освобождение от продовольственной повинности на двух человек, т. е. и на себя, и на свою жену. Если кто-то случайно станет инвалидом из-за раны, полученной в сражении, даже если он из-за этого оставил службу, прослужив менее двадцати лет, пусть его коснется привилегия той же данной нами налоговой льготы, так чтобы он имел освобождение на себя и жену. И пусть воины выражают благодарность нашей предусмотрительности как за заботу о своем безопасном отдыхе, так и за заботу об их выгодах; и хотя прежде существовал обычай такого рода, чтобы многие люди одновременно получали почетную отставку от дукса, тогда как прошения об отставке были во власти актуария, способ (увольнения) они выбирали каждый по отдельности, тем не менее мы желаем, чтобы когда воины получают либо почетную отставку либо отставку по инвалидности, как сказано выше, каждый отдельно получал на себя от дукса персональную отставку, дабы когда очевидность истины и веры пребывала с ними, они наслаждались неизменной и надежнейшей безопасностью. Совершенно ясно твоему превосходительству, что не могут пользоваться льготами, предоставляемыми тем же законом, те, которые были уволены из-за своего проступка, потому как должно, чтобы принимались к сведению интересы и того и другого дела: и устои добропорядочной жизни, и почетная отставка, полученные же от нас заслуженные военные награды подобает (у них) забрать. Чтобы воины постоянно наслаждались пожизненной привилегией этой упомянутой нашей налоговой льготы и чтобы непреходящая забота наших распоряжений хранила прочность, мы желаем, чтобы содержание данной нашей льготы, начертанное в каждом лагере у знамен на медной плите, было освящено, чтобы как воины легионов, так и иллирийские всадники, состоящие в вексилляциях, за тяготы, которые они претерпевают во время своей военной службы, получали бы соответствующие выгоды от нашей заботы.

вернуться

953

Плитой из Бригециона называют бронзовую плиту, обнаруженную в 1930 г. на месте расположения римского лагеря. Надпись на плите представляет текст императорского рескрипта, составленного в Сердике в июне 311 г. (БерхемДван. Римская армия в эпоху Диоклетиана и Константина / Пер. с фр. А. В. Банникова. СПб.: Акра, 2005. С. 119). Текст приводится по АЕ, 1937, 232.

74
{"b":"828640","o":1}