И божественной рукой: будь здрав, Далмат, нам любезнейший. В восьмое консульство божественного Максимиана и во второе консульство Повелителя нашего Максимина августа, за четыре дня до июльских ид, в Сердике.
2. CTh, VII, 20, 3
Imp. Constantinus A. ad universos veteranos. Veterani iuxta nostrum praeceptum vacantes terras accipiant easque perpetuo habeant immunes, et ad emenda run necessaria pecuniae in nummo viginti quinque milia follium consequantur, bourn quoque par et frugum promiscuarum modios centum. Qui autem negotii gerendi habuerit voluntatem, huic centum follium summam inmunem habere permittimus. Praeter hos ergo, qui vel domicillis vel negotiis detinentur, omnes, qui vacatis et nullum negotium geritis, ne inopia laboretis, ad hoc remedium debetis concurrere. Dat(a) III Id(us) Oct(obres) Constantinopoli Constantino A. VI et Constantino Caes. conss. (320 oct. 13).
Император Константин август ко всем ветеранам. Пусть на основании нашего постановления ветераны получают пустующие земли и навечно владеют ими свободными от налогообложения; и пусть они получат сумму в 25 тыс. фоллов, чтобы обзавестись необходимым сельскохозяйственным инвентарем, а также парой быков и сотней модиев различных посевных культур. Что же касается того, кто пожелает заняться торговлей, то мы предоставляем ему полный иммунитет на сумму в 100 фоллов. Итак, кроме тех, которые занимаются либо своим жильем, либо своими делами, вы все, находящиеся не у дел и не занятые никакой торговой деятельностью, чтобы не страдать от нужды, должны прибегнуть к этому средству. Издано за три дня до октябрьских ид, в Константинополе, в консульство Константина августа (в шестой раз) и Констанция цезаря (13 окт. 320 г.).
3. CTh, VII, 20, 4 рг.
Constantinus A. ad Maximum praefectum urbi. Comitatenses et ripenses milites atque protectores suum caput, patris ac matris et uxoris, si tamen eos superstites habeant, omnes excusent, si censibus inditi habeantur. Quod si aliquam ex his personis non habuerint vel nullam habuerint, tantum pro suo debent peculio excusare, quantum pro iisdem, si non deessent, excusare potuissent, ita tamen, ut non pactione cum alteris facta simulato dominio rem alienam excusent, sed vere proprias facultates. Veteranos autem post emeritatae comissionis epistulas tarn suum quam uxoris caput excusare sancimus aut, si honestam missionem meruerint, suum caput tantummodo excusare. Ceteros omnes veteranos de quocumque exercitu una cum uxore sua unius capitis frui excusatione praecipimus. Ripensis autem veteranus, qui ex priore lege post viginti quattuor stipendia honesta missione impetrata unius excusatione capitis fruebatur, etiam si viginti stipendiis completis honestam missionem meruerit, ad exemplum comitatensium militum unum caput excuset. Intra viginti etiam stipendia dimissus, quoniam inbecilli et debiles censibus non dedicantur, eodem beneficio utatur. Alares aulem et cohortales dum mililant, propria capita excusent, veteranis quoque eadem excusationis solacia habituris, qui quocumque tempore in quibuscumque partibusmeruerint missionem, si ex comitatenisi militia senectutis vel debilitatis causa dimissi fuerint, indiscreto stipendiorum numero duo capita excusaturis, id est suum atque uxoris; et ripensibus indiscrete idem privilegium habituris, si se ob belli vulnera dimissos probaverint, ita ut, si quis eorum post quindecim stipendia intra viginti et quattuor annos ex mililia decesserit, sui tantum capitis cxcusatione fruatur; uxorem enim ripensis, si militia decesserit post viginti et quattuor annos, excusari oportet.
(Pro)p(osita) XV Kal. Iul. Antiochiae Paulino et Iuliano conss. (325 iun. 17).
Константин август Максиму, префекту Города. Комитатенсы и солдаты береговых войск, а также протекторы, пусть все имеют освобождение на себя, своего отца, мать и жену, если таковые живы и если они являются внесенными в податные списки. В случае если у них не окажется кого-либо из указанных лиц или же не будет никого, то подать на их имущество должна быть уменьшена настолько, насколько их родственники могли бы быть освобождены, если бы не отсутствовали, однако так, чтобы, заключив соглашение с другими, они не освобождали чужое имущество, притворно выдавая его за свое, но только то, которое действительно принадлежит им. Мы предписываем, чтобы ветераны, вышедшие в отставку по выслуге лет, получали освобождение как на себя, так и свою жену, а если они получили почетную отставку, то чтобы получали освобождение исключительно на себя. Мы повелеваем, чтобы прочие ветераны, в каких бы войсках они ни служили, пользовались вместе со своей женой освобождением только на одного человека. Ветеран береговых войск, который, согласно предыдущему закону, после двадцати четырех лет службы, получив почетную отставку, пользовался освобождением на одного человека, пусть, если даже он прослужил двадцать лет, получает почетную отставку и по примеру солдат комитата имеет освобождение на одного человека. Уволенный же до истечения двадцатилетнего срока службы, так как немощные и слабые не учтены цензорскими списками, пусть пользуется той же привилегией. Солдаты ал и когорт получают освобождение на себя лично во время службы, и ветеранами они будут иметь те же утешения привилегией, в какое бы время и в какой бы части они не получили отставку; если же они были уволены из комитата по причине старости или немощи независимо от лет выслуги, то будут иметь освобождение на двух человек, то есть на себя и жену; солдаты береговых войск будут иметь подобную привилегию, если они докажут, что были уволены из-за ран, полученных на войне, так что, если кто-нибудь из них, отслужив более пятнадцати и менее двадцати четырех лет, оставит службу, то пусть он пользуется освобождением на себя самого; если солдат береговых войск оставит службу после двадцати четырех лет, то его жена должна также получить освобождение.
Объявлено в Антиохии за 15 дней до июльских календ в консульство Паулина и Юлиана (17 июня 325 г.).
4. CTh, VII, 13, 2
Impp. valentinianus et valens aa. ad fortunatianum. domum nostram ad exhibenda tironum corpora per eas provincias, a quibus corpora flagitantur, nolumus perurgueri: ceterum sinimus conveniri, in quibus pretia postulantur, ita ut ex certa praebitione redituum vicem concessionis istius repensemus. dat. prid. kal. feb. marcianopoli valentiniano et valente aa. conss. (368? 370? ian. 31).
Императоры Валентиниан и Валент августы Фортунатиану. Мы желаем, чтобы принадлежащие нам владения в тех провинциях, на которые возложена обязанность поставлять рекрутов, не были принуждаемы к выдаче новобранцев. Впрочем, мы позволяем, чтобы в тех из них, от которых требуется плата, с определенного дохода мы предоставили денежную компенсацию за таковую обязанность. Издано накануне февральских календ в Маркианополе, в консульство Валентиниана и Валента (31 янв. 368? 370? г.).
5. CTh, VII, 13, 6 рг.
Impp. Valentinianus et Valens AA. ad Modestum praefectum praetorio. Si oblatus iunior fuerit, qui censibus tenetur insertus, ex eo tempore, quo militiae sacramenta susceperit, proprii census caput excuset ac, si quinquennii tempus fida obsequii devotione compleverit, uxoriam quoque capitationem merito laborum praestet inmimem, ea scilicet servanda ratione, ut, quam sibi uxorem copulaverat affectu et in priore lare derelictam memorarit, improbata census sarcinam sustineat. Dat(a) XIV Kal(endas) Oct(obres) Hieropoli Valentiniano et Valente III AA. conss. (370 sept. 18).
Императоры Валентиниан и Валент августы Модесту, префекту претория. Если был представлен молодой рекрут, внесенный в цензорские списки, то с того времени, как он принесет воинскую присягу, пусть он получит освобождение от налогов (caput) на себя лично; и если он в течение пяти лет будет отличаться преданным послушанием, то пусть получит также иммунитет от налогообложения и для своей жены, при том условии однако, что если он сочетался со своей женой по любви и сообщит, что оставил ее в прежнем доме, то она, после того как статус ее будет подтвержден, несла бы бремя ценза. Издано за 14 дней до октябрьских календ в Гиерополе в третье консульство Валентиниана и Валента августов (18 сент. 370 г.).