Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
* * *
У тропы твоей сяду, устав, на траву
И цветов базилика охапку нарву.
У цветов базилика твой сладостный запах,
Сам не ведаю, как я в разлуке живу.
* * *
Скажи ей, пусть ведет себя с умом
И чистым пусть повяжется платком,
Когда приду к ней свататься под вечер,
Чтоб от нее не пахло табаком.
* * *
Я желта, абрикоса желтей и сандала,
Я желтее цветка алычового стала,
Я желта, я зачахла, я стала как тень,
И Лейли без Меджнуна такой не бывала.
* * *
У жаровни сижу я с больной головой,
Что же делать мне? В край ты уходишь чужой.
Уезжаешь. Скажи мне, каков твой избранник?
— Он румян, словно яблочко, суженый мой.
* * *
Плыла над заводью вечерняя прохлада,
Я встретил девушку, с ней рядом козье стадо.
Сказал я: «Подари пять раз мне поцелуй». —
«Нет, нет! Увидит мать. Уйди скорей! Не надо!»
* * *
Сегодня милая не покидала дом,
Помыла волосы и чешет гребешком,
Текут с ее волос сверкающие капли,
Им стать бы лалами,[49] алмазным стать дождем!
* * *
Сакине захмелела, хмельнее вина Сакине,
Стал я жалким бродягой, и в этом вина Сакине,
На чужбине меня без покрова положат в могилу,
В свой сундук затолкала мой саван она — Сакине.
* * *
О правоверные! Быть бедняком — беда.
Он даже старостой не станет никогда.
Богатому почет, и все к его услугам,
Над честной бедностью глумятся господа.
* * *
Говорят, моя милая с гурией схожа,
Светлокосая, ликом нежна, белокожа,
Но боюсь: лишь когда на кладбище усну,
Снизойдет, навестит и присядет у ложа.
* * *
Ты взбираешься в гору, с горы я скачу,
Ты оделась в атлас, я оделся в парчу.
В смертный час легкий ветер из Мекки овеет
Тех, кто носит атлас, тех, кто носит парчу.
* * *
Я в караван-сарай[50] приехал в поздний час,
Навстречу девушка, не девушка — алмаз.
Я говорю: «Тебя пять раз я поцелую».
Она в ответ: «А есть на то ярлык у вас?»
* * *
Ты — румяное яблочко, спелый гранат,
За тебя я пожертвую жизнью стократ,
Но ко мне не приходишь и писем не пишешь,
Видно, сделался жителем шахских палат.
* * *
Распустила ты черные косы, черней, чем смола,
На кого ты так смотришь, что взор от меня отвела?
На кого ты так пристально смотришь? Неужто я хуже?
Ты на старого ворона смотришь, а дразнишь орла.
* * *
На высокой горе вышло все слишком худо.
На высокой горе потерял я верблюда,
Потерял я верблюдицу и верблюжонка,
Мой цветок потерял я, тебя, мое чудо.
* * *
Цветок пурпурный, белый, золотой,
Прошу тебя, возьми меня с собой.
Возьми меня с собой, моя подруга,
Хоть ночь побуду на земле родной.
* * *
Тюбетейку твою спрячу я в узелок,
Уезжаешь ты в крепость, ты будешь далек.
Уезжаешь ты в крепость, меня покидаешь,
Не берешь ты меня, будешь там одинок.
* * *
Хоть зеркалом стань, а меня ты, мой свет, не увидишь,
Хоть стань гребешком, кос моих ты сто лет не увидишь,
А если я серною стану в высоких горах,
Охотником стань, все равно ты мой след не увидишь.
* * *
Любовь моя, любовь, твоей руке легка
Мешхедская игла, легки ей и шелка,
Шелка бухарские, которыми расшила
Мой воротник твоя хрустальная рука.
* * *
Девчонка, еще ты не знаешь Аллаха,
А родинкой лоб свой пятнаешь без страха,
Еще не сменила молочных зубов,
А выглядеть хочешь как вольная птаха.
* * *
Мне на плоскую крышу идти неохота,
В обещания женщин не верится что-то,
Провались они, эти обманщицы, в ад,
За мгновенье поклясться успеют без счета.
* * *
Тутовник осенил врата Зохры,
Над барсом, надо львом — пята Зохры,
Слыхал я, поднялась цена на сахар,
Но слаще сахара уста Зохры.
* * *
С тобой бы вместе я, мой друг, угас;
В одну могилу нас положат враз,
В одну могилу у большой дороги.
И друг и враг пускай оплачут нас.
* * *
Душа в систанской[51] стороне, о боже,
Без милой ей гореть в огне, о боже,
И если на чужбине я умру,
Кто саван приготовит мне, о боже?
вернуться

49

Лал — рубин.

вернуться

50

Караван-сарай — постоялый двор, где останавливались на ночлег целые караваны и одинокие путники. Караван-сараи находились не только в больших городах, но и на оживленных торговых путях.

вернуться

51

Систан — юго-восточная провинция (велаят) Ирана.

25
{"b":"828578","o":1}