Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Ноузи действительно хорош в такого рода вещах, не так ли? - сказала несколько дней спустя Корделия, и Стефани кивнула.

- Да, это так, - согласилась она без следа прежней обиды. - Вопрос в том, что мы делаем теперь, когда он прошел через это ради нас. Еще раз.

- Отличный вопрос, - кивнул Карл. - И ответить на него все еще остается проблемой, не так ли?

Они втроем сидели в "Ред-Леттер", причем Стефани - что неизбежно - поглощала картофель фри с сыром и бургер, в то время как ее друзья составляли ей компанию простыми молочными коктейлями. Ноузи действительно снова пришел им на помощь, составив список ночных клубов, которые могли быть задействованы в тестировании бака бакари. К сожалению, все они, кроме одного, находились в Явата-Кроссинг, а не в Твин-Форкс. Что мало помогло решить вопрос, по которому Карл и Стефани только что пришли к согласию.

- Все это по-прежнему всего лишь предположения, - заметила Корделия. - О, я согласна с вами, ребята, что Ноузи попал в точку, но это совсем не доказательство. Мне кажется, что единственный способ добиться этого - это чтобы кто-то вроде ЛСС или местных копов действительно отправил кого-то на расследование.

- Да! - энергично кивнула Стефани.

- Гм. - Карл задумчиво постучал себя по подбородку. - Ты права насчет этого. Но даже если они продают этот материал людям, это не является незаконным - по крайней мере, пока. И даже если бы это было так, ЛСС не имеет юрисдикции за пределами государственных земель.

- Означает ли это, что мы не можем следовать идее Корди? - Стефани казалась несчастной, и Карл быстро улыбнулся ей.

- Я этого не говорил, Стеф. Я не думаю, что ЛСС будет в лучшем положении, чтобы санкционировать официальное расследование - особенно в Явата-Кроссинг! - но я попрошу шефа об этом. По крайней мере, он станет хорошей двойной проверкой наших бредовых предположений, и, возможно, у него просто будет какое-то дополнительное понимание, которое он может предложить. Если уж на то пошло, он мог бы подбросить список Ноузи шефу Чучковой. Она умная, и ты знаешь, какие они близкие друзья. Она, вероятно, прислушалась бы к нему гораздо серьезнее, чем к такой молодой и возбудимой компании, как мы.

Стефани закатила глаза, но тоже кивнула. Оливера Чучкова была начальником полицейского управления Явата-Кроссинг. Это был небольшой отряд - всего пара дюжин офицеров, - но в Явата-Кроссинг ничего не происходило без того, чтобы Чучкова в конце концов не узнала об этом.

- Не могла бы шеф Чучкова помочь нам разобраться с этим? - спросила Корделия.

- Не больше, чем помочь нам понять, где искать. - Карл пожал плечами. - Все еще нет доказуемого преступления, связанного со всем этим, так что у нее были бы те же проблемы, что и у Шелтона, когда речь заходит об ордерах или чем-то подобном. У нее даже пока нет веских оснований для открытия официального дела по этому поводу, особенно учитывая, что все правонарушения, которые, по нашему мнению, произошли, находятся далеко за пределами ее юрисдикции. Я уверен, что она захочет попросить своих людей держать ухо востро, но на данный момент это самое большее, на что она способна, и у нее почти так же мало людей, как и у нас. Я не знаю, сколько человеческих сил она могла бы посвятить этому, не проводя официального расследования. Что возвращает нас прямо к этой вероятной причине.

- Ну, это все равно должно быть некоторой помощью, - сказала Стефани, но ее тон был менее чем счастливым, и Карл пожал плечами.

- Есть и другие места, которые мы могли бы поискать, - указал он. - Вы знаете, Чет и Кристина продолжают работать гидами. Возможно, до них уже дошли слухи о горячих точках для химически усиленной ночной жизни.

- Будет ли это означать, что мы расскажем им о том, что мы подозреваем о бака бакари? - сказала Стефани.

- Мы можем захотеть, просто чтобы предупредить их, но я не хочу, чтобы у них были неприятности с кем-то вроде Орджисон и ее головорезов!

- Думаю, мы действительно должны предупредить их, - сказал Карл. - И я также думаю, что они были бы хорошим вторичным источником для проверки списка Ноузи. Но в конце концов нам придется придумать, как получить какие-то реальные доказательства того, что происходит, и Корди права; это будет означать отправку кого-то на место, с официальной санкцией или без нее.

- Действительно? - Стефани улыбнулась ему, и блеск в ее карих глазах мгновенно наполнил его трепетом. Он слишком часто видел улыбку Харрингтон и понял, что знает, что она собирается сказать дальше, еще до того, как она открыла рот.

- О чем ты сейчас думаешь, Стеф? - Корделия, у которой было меньше опыта общения с экспансивностью Харрингтон, задала неосторожный вопрос, и улыбка Стефани расширилась.

- Ну, я просто подумала, что если мы все равно попросим шефа Шелтона поговорить с шефом Чучковой, он мог бы спросить ее, как она отнесется к небольшой неофициальной, независимой, гм... экспедиции по сбору фактов на ее заднем дворе?

Трепет Карла превратился в неприятное ощущение. Часть его хотела остановить ее прямо здесь, но проблема была в том, что она, вероятно, была права. И даже если бы это было не так, остановить Харрингтон на полпути было гораздо легче сказать, чем сделать.

- О чем я подумала, - продолжила она, - так это о том, что...

14

Хорошей новостью, подумал Карл Зивоник, пока его патрульная машина ЛСС неслась по красивому, залитому солнцем небу, было то, что шеф Шелтон не полностью порушил план Стефани. Во всяком случае, Карл думал, что это хорошая новость. Он все еще не видел лучшего подхода к проблеме, но он слишком хорошо знал, кого Стефани представляла в качестве их "экспедиции по сбору фактов", и он определенно был в раздумьях по этому поводу. К сожалению - или, возможно, он имел в виду к счастью - Шелтон указал, что у них все еще не было ничего похожего на какое-либо реальное преступление для расследования, кроме избиения Ноузи и очевидной попытки запугать Германа, и у них не было нужных доказательств или даже причин для уголовных обвинений ни в одном из этих случаев. Не добыв, по крайней мере, еще немного информации, кроме череды несчастных случаев, которые могли быть вызваны, а могли и не быть вызваны употреблением вещества, которое изначально не было незаконным, ни у него, ни у шефа Чучковой не было оснований для начала реального расследования. И при отсутствии такого рода оснований Чучкова была менее чем в восторге от идеи впустить группу несовершеннолетних любителей на свою территорию.

Карл не мог по-настоящему винить ее за это, и он совсем не возражал против того, чтобы уберечь Стефани от как можно большего количества неприятностей, но...

Внезапный, пронзительный сигнал тревоги заставил его выпрямиться в кресле. Он находился в шестидесяти километрах к северу от Твин-Форкс, направляясь к усадьбе Харрингтонов, и на его дисплее высветился зловещий малиновый значок аварийного маяка. Это было всего в десяти километрах от траектории его полета, и он резко повернул влево, включая свой комм на выделенной частоте ЛСС.

- Диспетчерская, это Зивоник! - сказал он четко.

- Диспетчерская, - почти мгновенно ответила Карла Дженсен, дежурный диспетчер Лесной службы. - Что тебе нужно, Карл?

- Я вижу транспондер авиакатастрофы, - коротко сказал он ей. - Пятьдесят семь кликов к северо-северо-востоку от Твин-Форкс. Квадрат Альфа-Кило-Два-Девять.

- Держи его. - Голос Дженсен зазвучал четче, и он представил, как она проверяет межпланетную сеть.

- Мы не видим это в сети, - сказала она ему через мгновение. - Ты уверен насчет этих координат?

- Да, - сказал он. - Положительно.

- Я верю тебе, - сказала она, и он удивился, насколько выразительным был его собственный тон. - Но мы этого не видим.

Карл нахмурился. В этом не было никакого смысла. Если он видел маяк, то почему спутники его не засекли? Радиомаяки представляли собой устройства наведения малой дальности, предназначенные главным образом в качестве резервного для обычного транспондера аэрокара, и они были специально разработаны для отслеживания с орбиты. Итак, его рот сжался, когда он подлетел к месту нахождения маяка и увидел линию запутанных обломков, раскиданную между деревьями.

66
{"b":"822560","o":1}