— Я не хочу с вами ссориться, Рэйдж, — умышленно скатываюсь на панибратский тон, но Котрил этого не замечает. — У нас разные взгляды на то, как зарабатывать деньги. Вы трясете наивных и доверчивых горожан, а я защищаю свои интересы, ради которых, собственно, и появился в Акаписе.
— Вы не торгаш, Сирота, — проницательно усмехнулся Котрил, хотя в глазах плескалась злость. Рыбка-то уплывала, с чего радоваться? — Не похожи вы на обычного купчину, набивающего кошелек золотом. И речь человека грамотного, серьезного. Кто вы?
— Не скажу, Котрил, извините, — я замолчал. К столу подошла служанка с подносом, на котором сочился жиром аппетитный ягнячий бок, положенный на тонкую пресную лепешку. Одурманивающий запах предательски ударил в ноздри, вызвав обильную слюну.
Служанка испуганно поглядела на мрачного Рэйджа и быстро отошла на безопасное расстояние.
— Не подумайте, что я такой невежливый, сеньор Котрил. Но наши цели разные, и пути достижения не пересекаются, разве только в конечной точке, — достаю нож и начинаю пластать мясо. — Извините, не могли бы уступить место моим друзьям? Очень жрать хочется. Или присоединяйтесь, за кувшином вина можно договориться хоть с дьяволом.
— Не валяйте дурака, Сирота! — собеседник резко поднялся. — Я не имею привычки отступать от своих слов. Мое предложение вы проигнорировали, а значит, наступает время иных действий. Берегитесь. Сначала я узнаю, кто вы есть на самом деле, а потом подумаю, как вас уничтожить. Неосмотрительно вы Пустошь приобрели. Плохо кончите.
— Удачи вам, сеньор Котрил, — кивнул я. — Желаю найти своих непутевых слуг. Слишком вы их балуете. С ними надо пожестче. Без дисциплины в войне не победить.
Банда вымогателей под предводительством своего сеньора покинула таверну так быстро, что было похоже на поспешное бегство. Примолкший было народ разговорился, кое-где послышались смешки. На нас смотрели как на новую силу, бросившую вызов злу Акаписа.
— Будете жрать, уважаемые доны, или я один должен за вас отдуваться? — спросил я, глядя на стоящих друзей. Облизнул лезвие ножа с сочащимся жиром.
— Чего? — возмутился Леон и рухнул на скамейку. — Да ты же лопнешь от такого куска! Наливай вина, Михель! За такого ягненка не грех выпить!
Мы все понимали, что ставший нам врагом Котрил не угомонится и будет искать возможность нагадить и даже рискнет пойти на прямое столкновение. Он знает, что его боятся наказать из-за статуса, и никто не прибегнет к убийству. Надо побольше узнать о секретах Рэйджа. А у кого? Может, Ольма что-то знает о его темной душонке?
Ягненок и в самом деле оказался великолепным. Нежным, в меру прожаренным со специями. К нему пришлось заказывать еще один кувшин с вином. Неожиданно молодой повеса, умеющий обращаться с клинком, встал из-за своего стола и подошел к нам. Небрежным движением руки приподнял шляпу, и обведя взглядом всю компанию, со скрытой насмешкой произнес:
— Если в пропитанную соками лепешку завернуть тонкие пластинки мяса с петрушкой и базиликом, получите невероятные вкусовые ощущения! Разрешите представиться. Виконт Ним Агосто. Третий виконт Натандемский. Можете звать просто: Ним.
— Милорд, — мы привстали. — Чем обязаны?
— Да вы не отвлекайтесь, — Агосто небрежно махнул полами плаща и присел напротив меня. Шляпу положил рядышком. Беднягам Михелю и Леону снова пришлось потесниться. Аттикус находился в гораздо лучшем положении и пользовался этим сполна. — Не нужно обращать на меня излишнее внимание. Игнат Сирота, не так ли?
— Да, это я.
— Слышал о вас краем уха все эти дни, а сегодня имел необыкновенное удовольствие наблюдать, как вы щелкнули по носу Котрилу.
— Милорд, надеюсь, вы не собираетесь предупреждать меня об этом страшном человеке? Я знаю, чем знаменит Котрил, но не собираюсь прыгать перед ним на цыпочках.
— Прыгать на цыпочках? — рассмеялся Агосто. — Какая забавная словесная конструкция. Вы откуда, господин негоциант?
— Из Халь-Фаюма. Правда, давно забыл, как выглядят песчаные дюны, которыми славится северное побережье моей родины.
— Прекрасно. А ваши друзья, они кто?
— Дон Ардио, дон Ансело. Дворяне, — я показал на жующих парней, которые намеренно не обращали внимание на подсевшего к нам молодого аристократа. — Мой помощник по торговым делам Аттикус. Он хоть и не дворянин, но и не плебей, как может показаться с первого раза.
— Какая разношерстная компания, — виконт хмыкнул озадаченно. — Дон… Неужели вы из Сиверии?
— Да, милорд, именно оттуда, — небрежно отбросив обглоданную косточку на поднос, дон Ардио с вызовом посмотрел на Агосто. — Я и мой верный друг Михель были приговорены к каторге за преступление, которого не совершали. Попали в плен к пиратам, и, если бы не господин Сирота, спасший нас, могли давно лежать на морском дне со вспоротым брюхом и кормить рыб своей требухой. Поэтому в благодарность служим ему, несмотря на статусное различие.
Виконт выставил перед собой ладони, как бы в знак примирения, и дружелюбно ответил:
— Мне нет дела до вашего прошлого. Чего только в жизни не случается. Я, к примеру, несколько раз был на волосок от гибели, но меня никто не спасал. Все сам и моя верная шпага.
— Какие жизненные коллизии привели вас в Акапис? — вежливо поинтересовался я и благодарно кивнул Грашару, который вовремя подсуетился и принес чистую кружку, куда полилось вино для нового знакомого. — Ведь Натандем находится довольно далеко от моря. Выпейте с нами, милорд…
Агосто отсалютовал поднятой кружкой и с видом бывалого выпивохи осушил ее до дна. Тыльной стороной ладони промокнул губы.
— Я собираю команду, — сказал он, не притронувшись к пластам нарезанного сыра. — Она мне нужна, чтобы отбить наследную усадьбу отца. Дело в том, что я после его смерти заступил на должность помощника герцога Хуггарта по административным делам, решая вопросы правосудия и сбора налогов. Верой и правдой служил три года, а платой стало обвинение в казнокрадстве. Ха-ха! Я-то знаю, откуда слухи поползли, но ничего не смог доказать. Правда, добился отмены обвинения ценой потери родовых земель. Граф Абра, аки дьявол-искуситель, подстроил все так, что моя мать, спасая меня от тюрьмы, и возможно, от плахи, согласилась выйти замуж за этого человека. В результате я без земли и дома, младшие сестры в полном подчинении отчима, мое имя запятнано, а подлец стал еще богаче.
— Сочувствую, милорд, — рассказ парня не вызвал у меня никаких эмоций. Таких историй пруд пруди. Я тоже вынужден выполнять чужую волю для возвращения своего доброго имени. — Кстати, зачем вам команда?
— Я хочу бросить ему вызов по древнему обычаю Натандема, когда городом правили речные князья. За хулу и навет граф должен ответить по закону железа.
— Так это он подстроил обвинение? — догадался я.
— Да. Наши земли находятся в долине реки Эрития. Это приток Роканы. Богатые пастбища, чистая вода, леса. Нелегко удержаться от соблазна забрать все, когда лендлорд — мой отец — умер, а наследник сидит под стражей. Вот граф Абра и нанес удар в нужный момент.
— Вы его вызовете на поединок?
— Да, по всем правилам древних традиций. Но мне нужна команда, чтобы все видели, что за мной стоит вооруженная сила.
— Нелегкое дело — найти таких людей, — произнес Ардио, — которые пойдут за вами не из-за денег, а из-за благородства. Иначе весь ваш план, милорд, полное дерьмо.
— Я знаю, — спокойно ответил виконт. — Поэтому есть еще один вариант: пасть на колени перед королем и попросить помощи. Но я не хочу. Бессмысленно взывать к тому, кто самолично подписал указ о расследовании казенных растрат.
— Не сам же герцог виноват в произошедшем? — усмехнулся Аттикус, очень внимательно слушавший исповедь молодого виконта. Но не дождавшись ответа, недоверчиво спросил: — Да ладно? Вы уверены, милорд?
— У вас есть корабль, господин Сирота, — я ожидал подобного поворота от Нима и только усмехнулся про себя. Кажется, без заказов не пропаду. — Я мог бы законтрактовать его на определенный период, когда соберу команду. Из Акаписа в Натандем можно попасть как со стороны Скайдры, используя систему рек, так и с юга. Входим в устье Роканы и поднимаемся вверх. Путь более короткий, но изобилует всевозможными препятствиями в виде мелей и нахальных речных баронов, считающих каждую плывущую деревяшку своей собственностью.