Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мистер Бэббит вздохнул: мадам напрасно пыталась его обмануть, ведь очевидно, что журнал она взяла лишь для того, чтобы он своими попытками завести разговор не отвлекал ее от каких-то мрачных мыслей.

– Мэм, вы уверены, что сейчас подходящее время для…

– Конверт, мистер Бэббит!

Спутница протянула руку, и мистер Бэббит нехотя вручил ей конверт. Не теряя времени, она вскрыла его, развернула письмо и прочитала вслух:

«Мэм!

У меня для вас известия невероятной срочности! Около часа назад в редакцию пришло письмо от Зои Гримм, адресованное лично вам! Мне удалось перехватить его, пока оно не попало на стол господина редактора. Думаю, я смогу придержать его, чтобы выиграть для вас немного времени, но, боюсь, долго хранить в тайне у меня его не получится: коллеги уже что-то вынюхивают.

Текст письма (без изменений) прилагаю:

“Ну привет, мисс Фея! Или мисс Зубная Фея? (Не уверена, как правильно к тебе обращаться).

Мы с тобой пока не знакомы, но ты обо мне, конечно же, слышала. Полагаю, в это самое время ты уже встала на мой след (как тебе кажется) и вовсю ищешь меня, пытаясь разгадать, каков будет мой следующий шаг.

Я могла бы просто продолжать заниматься своими великолепными делами, могла бы путать следы. Мне ничего не стоит обвести вокруг пальца тебя так же, как я обвожу вокруг пальца этих недоумков-полицейских.

Но это было бы так просто и СКУЧНО!!! А между тем у меня большие планы на Новогодний вечер, если ты понимаешь, о чем я. Разумеется, я о своем новом деле, которое будет таким громким, что от него оглохнет вся Саквояжня! Это будет весело! Это будет незабываемо! Это будет восхитительно!

Ну что, невероятная и грозная Зубная Фея? Думаешь, ты сможешь мне помешать? Думаешь, у тебя выйдет забрать мои зубы? Как бы не так! Скорее в завтрашнем номере “Сплетни” выйдет статья о том, как Зои Гримм ловко обвела вокруг пальца мисс задаваку с крылышками! Однажды я уже поймала зубную фею, которая явилась за моим зубом, пора оттаскать за нос и ее сестренку.

Отыщи меня, если не боишься. Я дам тебе подсказку, где меня искать – проверим, насколько ты умна, Зубная Фея.

Загадка: “Я визжала, я ревела, но меня задушили. Мой страшный голос заставлял мышей забиваться в норы. Я – модница, которая носит синее. Я живу там, где тянется нить, что связывает блоху с саквояжем”.

С любовью и всякой мерзостью,

Зои Гримм”

Мэм, как вы можете понять по тону письма, эта женщина безумна и непредсказуема. Она хочет, чтобы вы нашли ее. Или же заманивает вас в ловушку? Неужели она полагает, что вы очертя голову броситесь разгадывать ее загадки? Быть может, не стоит потакать ей? Не в праве вам советовать, как поступать, и лишь выражаю робкие надежды на ваш успех и на эксклюзив о поимке злодейки, если все пройдет как надо.

Б. Т.»

Зубная Фея поднялась на ноги и, пригнув голову, чтобы не стукнуться о низко проходящие трубы и торчащие из них вентили, подошла к мистеру Бэббиту и села в соседнее кресло.

– Пора, – сказала она, переключив на панели управления несколько тумблеров и потянув длинный рычаг с круглой ручкой.

Приборная панель подсветилась рыжими и багровыми огоньками.

Зубная Фея запустила прожектора, и те, несколько раз мигнув, осветили то жуткое и зловещее место, в котором скрывалась субмарина: кругом был подводный лабиринт из ржавых балок, торчащих из ила механизмов и даже затонувших судов. Дно канала Брилли-Моу представляло собой настоящую свалку рухляди.

– Мистер Бэббит, отстыкуйтесь от трубы – мы отчаливаем.

Ее спутник кряхтя отстыковался сперва от бутылки, отставив ее в сторону, после чего схватился за вентиль и, несколько раз крутанув его, отсоединил субмарину от почтовой трубы. Толкнув рычаг у основания кресла, он запустил двигатели, и подводная лодка, качнувшись, медленно поплыла к середине канала.

– Мэм, я переключил на вас, – сообщил мистер Бэббит, и его спутница взялась за штурвал.

Субмарина развернулась и медленно двинулась на север, в сторону Хриплого моста. Зубная Фея ловко маневрировала, находя путь, несмотря на ужасную видимость и торчащие со всех сторон обломки балок, крючья и натянутые цепи.

Мистер Бэббит снова взялся за «Шордич-Нордич», отхлебнул из бутылки и поморщился. Только он умел морщиться шумно: его лицо издало шуршаще-скрипящий звук.

– Что такое, мистер Бэббит? – спросила Зубная Фея, не поворачивая головы, – все ее внимание сейчас занимало то, что находилось за носовым иллюминатором.

– Я так понимаю, мы сейчас… э-э-э… откладываем поиск той неведомой твари, что завелась в канале?

В голосе пьяницы-штурмана читалось явное облегчение: прозябать под водой, когда рядом плавает какое-то жуткое существо, уже утащившее с берега со стороны Саквояжни несколько человек, ему было не особо в радость. Хорошо хоть мадам разрешила взять с собой выпивку (хотя, по правде, ей пока просто не удавалось победить его пагубное пристрастие).

– Мистер Бэббит, – сказала Зубная Фея, – разве вы не поняли, что целью погружения было именно это письмо от Б.Т.?

– Но ведь вы сказали Партриджу, что… а как же тварь из канала?

Зубная Фея вздохнула: несмотря на то, что Бэббит был гением во всем, что касалось пружин и шестеренок, порой своими наивностью и недогадливостью он походил на ребенка.

– Все верно: именно так я ему и сказала. Сейчас мне не до его нравоучений и насмешек.

Мистер Бэббит округлил глаза.

– Вы обманули Партриджа?

– Мне не нужно, чтобы он мешал мне в охоте на Зои Гримм. Как думаете, что он бы сейчас сказал? Да он бы просто запретил мне разгадывать ее загадку и изрек нечто вроде: «Вы не должны играть в игры злодеев, мисс Трикк. Это злодеи должны играть в ваши игры…»

Механик горячо закивал.

– И он был бы прав. Партридж…

Зубная Фея раздраженно перебила:

– Всегда прав, да, я знаю. И тем не менее у меня сейчас нет ни малейшего желания слушать его нескончаемое ворчание. Так что пусть Партридж думает, будто мы сейчас разыскиваем тварь из канала. У него ведь… кхм… аллергия на тварей – вот пусть и сидит в своем этом гадком пабе.

Мистер Бэббит осуждающе покачал головой.

– Значит, вы все-таки решили разгадывать загадку Зои Гримм?

– Да, чтобы разгадать главную загадку «Что задумала мисс Гримм?» мне придется вступить в ее игру.

Механик взял с приборной доски письмо и перечитал загадку:

– «Я визжала, я ревела, но меня задушили. Мой страшный голос заставлял мышей забиваться в норы. Я – модница, которая носит синее. Я живу там, где тянется нить, что связывает блоху с саквояжем». Не представляю, что это может значить. Никогда не был силен в разгадывании ребусов.

Зубная Фея улыбнулась.

– Ну, что вы, мистер Бэббит. Здесь же все так просто. «Нить, что связывает блоху с саквояжем». Блоха – это, несомненно, Блошиный район Фли, а саквояж…

– Саквояжный район Тремпл-Толл, – закончил механик. – И тогда нить, что их связывает, – это…

– Да-да.

Механик нахмурил кустистые брови.

– Зои Гримм, – пробурчал он. – Вам не кажется, что вы ее переоцениваете?

Спутница какое-то время не отвечала, не сводя глаз с иллюминатора, и мистер Бэббит кашлянул.

– Мэм?

Зубная Фея подняла руку и потянула к себе рукоятку на гармошечном механизме. Так называемое «веко» (верхняя шторка носового иллюминатора) поднялось, увеличивая обзор.

– Дело уже не только в Зои Гримм, – сказала женщина за штурвалом, – сколько в том, во что она замешана. Кто-то пытается скрыть убийства, выдавая их за несчастные случаи. Я должна выяснить, кто, и остановить его.

– Мистер Несчастный Случай!

Полли бросила на механика удивленный взгляд.

69
{"b":"817212","o":1}