Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Автоматон пристально изучил руки мисс Трикк, видимо, проверяя не занесла ли она с собой в лавку зонтик, после чего утратил к посетительнице интерес и вернулся к своему делу.

– Прошу прощения… – начала Полли, но механический работник лавки не дал ей продолжить. Он вытянул латунную руку и ткнул в сторону узкой лесенки в глубине прохода.

Полли кивнула и направилась в указанном направлении. Лесенка также была заставлена книгами. Полли попыталась было протиснуться между ними, как вдруг ей на глаза попалась книга, один вид которой заставил ее остановиться и содрогнуться. На черной обложке значилось: «Как победить злого гения. Справочник и инструкция».

Это она… та самая книга!

Сердце тревожно забилось…

Полли вспомнился день ее прибытия в Габен. Она тогда впервые увидела эту книгу – и с каким же снисхождением она отнеслась к ней, страшно подумать! Уже потом она поняла, как ошибалась. И, как это часто и случается, было поздно…

В памяти всплыли слова, сказанные ей в тот день тетушкой Евфалией: «Этот город просто кишит злыми гениями. Они могут быть за любой из дверей, может, даже прямо сейчас наблюдают за тобой из какого-нибудь окна. Кто знает, где они прячутся…»

Полли стало так беспросветно грустно, что она почувствовала, как задыхается. Дернув головой, она урезонила лихорадочно завертевшиеся мысли и воспоминания и продолжила путь наверх.

«Соберись! – велела себя Полли. – У тебя есть дело… тайна, которую нужно раскрыть. Воспоминания – это паутина, ты не можешь позволить себе застрять в них…»

На втором этаже было ненамного просторнее, чем внизу, но зато заметно светлее благодаря паре окон в дальнем конце помещения. У стеллажей темнели фигуры покупателей, в паре укромных уголков в окружении полок стояли крошечные круглые столики. За одним, потягивая кофе из чашки и сжимая книгу в пурпурной обложке, сидела немолодая дама, за другим – в облаке фиолетового дыма расположился старик с моноклем, папиреткой и настолько ветхим томиком, что тот едва ли не разваливался прямо в его руках.

Напротив лестницы разместилась стойка, рядом с которой в кресле храпел почтенного возраста пухлый господин с едва тлеющей трубкой в зубах.

Полли подошла.

На стойке стоял небольшой указатель со стрелкой, подписанный: «Камилла». Стрелка указывала на девушку, возившуюся возле старенького кофейного варителя «Хноппиш».

Камилла была весьма примечательным существом и скорее походила на какого-то чудаковатого персонажа книги, созданного эксцентричным писателем, нежели на живого человека. Узкое треугольное и крайне бледное лицо, огромная копна путанных-перепутанных черных волос и круглые очки с толстыми стеклами, из-за которых ее глаза казались невероятно огромными.

– Вы попали в «Переплет», – сказала девушка, встретившись взглядом с посетительницей. – Добро пожаловать. Что вы хотите прочесть?

– Добрый день, мисс, – ответила Полли. – У вас есть книга «Мешок Крампуса»?

Камилла уставилась в потолок и уперла пальчик в подбородок, размышляя.

– Да, где-то был один экземпляр. Издание сорокалетней давности, читанный-перечитанный и три раза реставрированный. Желаете взглянуть?

– Это было бы замечательно.

Камилла легким движением подняла руку и потянула свисавшую из-под потолка цепочку. В глубине лавки раздался перезвон колокольчиков, и вскоре из букинистической чащи вышел худой и очень сутулый молодой человек, как две капли воды похожий на Камиллу: такие же треугольное бледное лицо и большие круглые очки, правда волосы его, черные и покрытые тонким налетом пыли, были аккуратно расчесаны. Полли справедливо предположила, что этот парень приходится стоявшей за стойкой девушке братом.

– Уилл, – Камилла поглядела на него с легкой укоризной. – Ты снова копался в «Чердачном разделе»? Мистер Рэд пошутил – там нет никакого тайного хода.

– Нигде я не копался, – насупился Уилл. – И мистер Рэд не пошутил.

– Неважно, – строго сказала Камилла. – Эту мисс интересует «Мешок Крампуса», Уилл.

И без того большущие глаза молодого человека округлились еще сильнее.

– О, «Мешок Крампуса»! Одна из моих любимых книг! Я отправлюсь на поиски незамедлительно.

Развернувшись на каблуках, он опрометью бросился прочь и вскоре исчез в узком лазу, который располагался прямо по центру одной из книжных полок и к которому вела приставная лесенка.

– Вы желаете взять книгу с собой или почитать у нас? – спросила между тем Камилла.

Полли задумалась. Домой, где ее ждут угрюмая Каролина и ворох мрачных мыслей, она возвращаться не хотела, да и в редакции ей пока что делать нечего…

– Пожалуй, я останусь у вас. Здесь очень уютно.

– Заботами Папаши Бертрана, – ответила девушка, кивнув на храпящего старика. – Столик на третьем этаже у окна сейчас свободен. Вы можете подождать там, пока мой брат найдет вашу книгу. Желаете ли кофе? Быть может, закладку-скрепку? У нас есть скрепки в виде часов, шляпы-цилиндра, пуговицы и глаза. Еще были в виде пенсне, но они закончились.

– Кофе, да. С корицей и двумя кубиками сахара. И закладку я тоже возьму. М-м-м… – Полли раздумывала между глазом и часами, но потом, решившись, выбрала скрепку-цилиндр, которая напомнила ей любимый головной убор доктора Доу.

Камилла дернула ручку тронутого ржавчиной кассового аппарата, и со звоном выдвинулся лоток.

– С вас семнадцать фунтов.

Полли заплатила и, кивнув Камилле, направилась к лестнице. Поднявшись на третий этаж, она быстро нашла свой столик (их тут было всего три) и села на жутко заскрипевший под ней стул.

С легким раздражением она подумала о том, что, будь здесь сейчас Партридж, он точно отметил бы это и тут же разродился бы шуткой, мол, ей срочно стоит прекратить есть сладости, поскольку дело, которым она занимается, не для толстяков. Партридж прекрасно знал, что она, напротив – довольно худенькая и порой отчаянно напоминает грустное привидение. Этот невыносимый человек получал удовольствие, подтрунивая над ней и заставляя ее злиться.

Полли с трудом выгнала Партриджа из мыслей, будто сорвала со столешницы засохшее пятно вязкого клея – этот тип в уютном «Переплете» был крайне неуместен.

Ожидая книгу и кофе, мисс Трикк глянула в окно. За ним простиралась заснеженная Пыльная площадь. К станции подошел трамвай, у сигнальной тумбы согревался чаем констебль, пешеходы сновали, сжимая покупки в коричневых пакетах и подарки в коробках. Подарки… как же ей передать подарки доктору Доу и Джасперу? Забраться в окно? Или проникнуть в дом через флигель?

«Что за чепуха! – одернула себя Полли. – Нужно просто отправить их по почте…»

Над головой раздалось простуженное покашливание, которое пытались выдать за деликатное. Полли подняла взгляд. Бледнолицый очкастый Уилл торжественно протянул ей потрепанную книгу в бордовой обложке.

– Ваш «Мешок Крампуса», мисс, – сказал он. – Очень хорошая история, но самое интересное начинается со второй главы.

– О, благодарю.

– Вы ведь ее не читали? – спросил Уилл, и прежде, чем Полли ответила, затараторил: – Я ее читал тысячу раз! Особенно мне нравится момент в чаще. И, конечно же, эпилог. Хотя он всем нравится. Я знаю эту книгу почти наизусть! Если хотите…

– Уилл, не приставай к мисс! – К столику подошла Камилла с исходящей паром чашкой на блюдце.

Уилл вздрогнул и ретировался, скрывшись за стеллажами.

– Прошу прощения, мисс, – сказала Камилла. – Мой брат бывает крайне, – она чуть повысила голос и повернула голову к выглядывавшему из-за книжной полки Уиллу, – настырным!

– Ничего страшного.

Камилла поставила перед Полли чашку, пожелала приятного чтения и удалилась.

Полли вдохнула аромат кофе и корицы, отпила и раскрыла книгу.

«Эта история произошла одной холодной зимой, незадолго перед Новым годом…»

– Какое многообещающее начало. – Полли улыбнулась и продолжила чтение…

44
{"b":"817212","o":1}