Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Зои схватила очередные часы и уже размахнулась, чтобы бросить их в монстра, но Моргрейв успел быстрее. Одним щупальцем он перехватил ее руку, а другим обвил шею. Если бы не пелерина с капюшоном, все было бы кончено, но монстру не удалось впиться в ее кожу присосками. И тем не менее он схватил ее так крепко, при этом все сдавливая и стягивая петлю, что она начала задыхаться.

– Пи… Пи… боди… – вырвался из сведенного судорогой горла хрип.

Зои ощутила, как ее живота что-то коснулось. Отростки Моргрейва принялись шарить по ней, пытаясь проникнуть под одежду, ища лазейку, чтобы вонзиться в тело. И она не могла им помешать…

Ослабевшие пальцы выронили часы. Те приземлились на заснеженный пол и скрежетнули, разваливаясь. Но перед тем, как рассыпаться, они успели издать гулкое бархатистое «бом».

Моргрейв дернулся и расплел хватку. Он зарычал, нижняя часть его лица будто распалась – в искаженной пасти блеснули игольчатые зубы. В приступе безумия он схватил часы и засунул их в пасть, принялся жевать, корежа зубами корпус и механизм.

Зои, кашляя и потирая шею, глядела на него с недоумением. Что он делает?!

И тут до нее дошло.

Он ненавидел не сами часы! И отнюдь не тиканье…

Мисс Гримм вытащила из ближайшей груды круглые каминные часы, но бросать их в монстра не стала. Вместо этого она взялась за кривую и гнутую минутную стрелку и принялась крутить ее. Часы затикали, но и только.

Нет! Не те!

Она отшвырнула их прочь и подобрала новые. На этих вообще не было стрелок…

Еще одни! А тут стрелки заклинили!

Нет! Другие!

Монстр увидел, что она делает. Он выплюнул обломки и качнулся, вздымая щупальца…

Новые часы разваливались в руках мисс Гримм, но стрелки были на месте. Зои схватилась за минутную и провернула ее. Подтянулась и часовая, а затем…

Бом! Бом! Бом!

Моргрейв встал как вкопанный и заревел от боли и отчаяния.

Но Зои не остановилась. Стрелки крутились, шестерни проворачивались, а механизм боя начал послушно отзываться на каждом обороте.

Бом! Бом! Бом! Бом!

Моргрейв качнулся, развернулся и ринулся прочь, спасаясь от ужасающих, ввинчивающихся ему в голову звуков.

Зои не отставала. Она ринулась следом, продолжая проворачивать стрелки.

Спасаясь от оглушающего боя часов, монстр скользнул к окну, перевалился через раму и исчез в метели.

Зои сперва не поняла, куда он делся. Она подбежала к окну и выглянула наружу. Снег поглотил господина Моргрейва.

Мисс Гримм поправила капюшон и поморщилась. Разумеется, она не обманывала себя тем, что Моргрейв погиб, – такие твари слишком живучие, – но пока ей хватило и того, что она смогла его прогнать.

– Чего разлегся? – проворчала Зои, подойдя к своему приспешнику – тот как ни в чем ни бывало выпустил колечко дыма. – Это вообще-то вы должны мне помогать, а не я вам, мистер Пибоди.

Снеговик жалобно ткнул целой рукой в свой отсутствующий нос, мол, как я могу что-то делать, понеся подобные потери.

– Не стоит так переживать, я слеплю вам новый, – пообещала Зои. – Что думаете? Пора убираться отсюда?

Мистер Пибоди поднялся, подобрал свой цилиндр и неловко натянул его на макушку. После чего кое-как приладил руку.

Зои тем временем склонилась над лежащей без сознания девочкой и, подняв ее на руки, аккуратно передала снеговику. Тот поглядел на хозяйку с некоторой укоризной, словно обвинял ее в недостаточном злодействе и излишней жалости.

– Что? – возмутилась мисс Гримм. – Мы же не можем ее здесь оставить. Вдруг этот Моргрейв вернется. И вообще, она здесь замерзнет. К тому же ей нужен доктор. Как хорошо, что я знаю одного. Что? Ладно, сперва я сделаю вам новый нос, мистер Пибоди. Нельзя в таком виде показываться людям. Нас же все засмеют!

***

Шея заболела и зачесалась, словно кто-то начал пощипывать ее сухими растресканными пальцами. Из горла вырвался судорожный кашель.

Тилли Беррике открыла глаза и увидела над собой огромную носатую голову. В первое мгновение она не поняла, что видит. А во второе обрадовалась:

– Снеговичок… – прошептала девочка, и носатый опустил голову, уставившись на нее.

Тилли дернулась и закричала:

– Нет! Пустите! Монстры!

– Эй, полегче с оскорблениями, кроха! – раздался возмущенный голос откуда-то сбоку. Тилли повернула голову и увидела узкое бледное лицо, обильно подведенные сажей глаза и улыбку от уха до уха. На голове у женщины сидел красный капюшон с белым мехом и двумя помпонами на нитках.

Тилли распахнула рот. Поглядела на несущего ее снеговика, потом снова на женщину в капюшоне. И тут до нее дошло, кто они такие…

– Вы из свиты Человека-в-красном!

Как и многие дети, Тилли верила в доброе и сказочное, а также была искренне убеждена в существовании как самого Каминника, так и тех, кто помогает ему с подарками: старого эльфа мистера Полночь, мудрой совы Мадам Грохх, механического тролля Думмни и прочих.

– Конечно, мы из его свиты! – рассмеялась женщина в капюшоне. – Работаем на старика, не покладая рук.

– А где он сам? – Девочка завертела головой, ожидая увидеть большущие сани, бугрящийся подарками мешок и, разумеется, Человека-в-красном, но поблизости больше никого не было.

– Он занят, кроха, – сказала женщина в капюшоне. – Подарки и все такое… Он послал нас.

– Где мы?

Снеговик, который нес девочку, и его спутница шли по узкой извилистой улице. Было темно, но по сторонам уютно светились окна. Метель на время успокоилась, и в воздухе, медленно опускаясь, висели снежинки.

– Мы в кармане чемоданчика, кроха, – последовал шутливый ответ, – или в чернильнице… а может, мы в стеклянном шаре?

– Я знаю… знаю, кто вы, мисс! – воскликнула Тилли, глядя на женщину в капюшоне с едва скрываемым восторгом. – Вы – дочь Человека-в-красном! Мама читала мне «Сказки о Каминнике», вы там тоже были.

– Да, это я, – ответила женщина. – Дочь Человека-в-красном. Хочешь узнать, как меня зовут? – Девочка кивнула, и она представилась: – Зои Гримм, приятно познакомиться. А это мистер Пибоди.

Тилли хотела еще что-то сказать, но тут горло снова защипало. Она прикоснулась к покрытой снегом шее и застонала. Пальцы были в чем-то мокром и липком.

– Тебя покусали, кроха, – сказала Зои Гримм. – Но мы появились как нельзя вовремя.

Тилли все вспомнила. Она тяжело задышала и задергалась в руках мистера Пибоди.

– Монстр… где монстр?

– Мы его прогнали. Он оказался очень трусливым. Его больше не стоит бояться.

– Болит! – Девочка снова прикоснулась к шее и отдернула руку. Кожу начало жечь, как будто она обмоталась лозой ядовитого плюща вместо шарфика.

– Не переживай, кроха, – поспешила ее успокоить женщина в капюшоне. – Мы отнесем тебя кое к кому. Тебе помогут. Потерпи, мы скоро придем.

– К мистеру Полночь?

– Нет уж, пока обойдемся без престарелых эльфов.

Тилли кивнула и вдруг вспомнила:

– «Сказки о Каминнике»… – начала она.

– Что там со сказками?

– Во всех сказках дочь Человека-в-красном… – начала она испуганно.

– Да?

– Она… вы… не добрая.

Женщина в капюшоне кивнула.

– Так вы злодейка? – спросила Тилли.

– Самая настоящая, – ответила дочь Человека-в-красном и, чуть подумав, добавила: – Вообще-то, малышка, я худшая из всех.

– Непохоже.

Зои Гримм возмутилась:

– Как это?

И поглядела на снеговика – тот лишь пожал плечами.

– Вы не злая, а грустная.

– Это ты грустная! – оскорбилась Зои. – А я не грустная. С чего бы это мне грустить? Не меня похищал монстр, и не я лишилась праздничного ужина.

– Все равно, вы грустная. И очень добрая.

Ну это было уж чересчур. Мисс Гримм зафыркала, снеговик замотал головой.

– Вы же меня спасли. Зачем вы меня спасли?

Дочь Человека-в-красном собиралась что-то сказать, как следует ответить этой наглой и очень глупой девчонке, но вдруг весь ее порыв сдулся, словно из нее выпустили весь воздух.

31
{"b":"817212","o":1}