Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Из-за столь радушного приема Зориан чувствовал себя неловко. Да, он знал, что это всего лишь вежливость, что все эти улыбки и добрые слова не слишком искренни — но просто не привык к такому обращению. Ситуация осложнялась тем, что мало кто из Тараматула говорил на икосианском — и понять друг друга было не всегда просто. Сам он знал лишь несколько цветистых ругательств на местном языке — симулакрум по каким-то своим соображениям включил в доклад только их — но окружающие все равно пытались с ним поговорить.

В другой обстановке Зориан прибег бы к телепатии, чтобы расшифровать их слова. Не панацея — ведь мышление человека во многом завязано на используемый язык — но это бы помогло. Вот только орудовать магией разума в толпе магов — по меньшей мере неблагоразумно. Риск разоблачения слишком велик. В случае с Тараматула это было особенно актуально — будучи укротителями пчел, они вполне могли специализироваться в некой разновидности магии разума.

Хотя кое-кто из южной семьи не разделял его осторожного подхода — в ментальные щиты Зориана ткнулся мысленный щуп.

Зориан, отвечавший на очередной вопрос Уланны, немедленно замолчал и крутанулся в сторону атакующего. Техника атаки оставляла желать лучшего, что позволило Зориану немедленно определить виновника — молодую девушку-подростка, старательно и очень неубедительно строящую саму невинность.

— Что-то не так? — хмуро спросила Уланна, проследив его взгляд и строго оглядывая девушку.

— Нет, ничего, — покачал головой Зориан, вновь оборачиваясь к собеседнице. — Просто показалось.

Он решил не поднимать шум. В случае огласки получится его слово против ее, и даже если ему поверят — наверняка сочтут мелочным недотрогой. К тому же, атака скорее позабавила его. Девушка ничего не смыслила в менталистике. Пожалуй, его защиты справились бы с такой атакой даже во сне.

Хотя и любопытно — действует ли она по собственной инициативе, или по приказу кого-то из глав рода? С одной стороны, трудно поверить, что Дом выбрал бы для разведки кого-то столь неопытного. С другой — это позволяло им избежать ответственности в случае провала. Они всегда могли назвать это детскими шалостями и попросить снисхождения.

Прокрутив эти мысли, он послал в девушку собственный мысленный щуп, легко протиснувшийся сквозь ее неумелую защиту — и нанесший несильный ментальный удар. Дружеское предупреждение, что к нему в мозги лучше не лезть. Даже, скорее, легкий тычок, едва ли болезненный, но она дернулась, как от пощечины, и поспешила покинуть собрание.

Зориан пренебрежительно фыркнул. Что за ребячество.

Его собеседница нахмурилась, но ничего не сказала. Видимо, всё же не заметила выходку девушки.

Наконец их представили и Ориссе — той самой, похитившей сердце Дэймена. Высокая, статная, в позе и движениях сквозит уверенность. Очень смуглая, как и большинство жителей Коса. Красивая — впрочем, как и все женщины Дэймена. По сравнению с другими Тараматула, она держалась более сдержанно — сложно сказать, то ли такой характер, то ли присутствие незнакомцев.

В целом же Зориан не нашел в ней ничего особенного. На первый взгляд он не видел в ней ничего, что могло бы вскружить голову Дэймену. Может быть, талант? По словам Уланны (как выяснилось — ее тети), Орисса была одной из лучших магов рода.

— У твоего брата хороший вкус, — шепнул Зак, обводя руками в воздухе силуэт песочных часов.

— Ты ничего о ней не знаешь, кроме внешности и манер, — указал Зориан. — Какой еще хороший вкус?

— С такой внешностью — чего еще желать? — ухмыльнулся Зак.

— Поверить не могу, что защищаю Дэймена, но он не настолько примитивен, — возразил Зориан. — На него уже вешались множество красивых девушек, но он никогда не помышлял о женитьбе. Наверняка в ее случае дело не только во внешности.

— Ну, уверен, внешность тоже учитывалась.

— О, определенно учитывалась, — согласился Зориан. — Ни разу не видел, чтобы Дэймен интересовался некрасивыми женщинами. Просто не думаю, что она могла бы захомутать его одной лишь красотой.

Словно почувствовав, что говорят о нем, их разыскал вышедший из толпы Дэймен.

— Ну и что вы тут секретничаете? — спросил он, подходя. — Это не особо вежливо, тем более, когда вы — почетные гости.

— Мы даже языка не знаем, — отметил Зориан. — Так что беседовать с хозяевами несколько затруднительно.

— И не узнаете, если не будете общаться, — парировал Дэймен.

Зориан нахмурился, гася вспышку раздражения.

— Ты пришел читать нотации? — спросил он с предупреждающими нотками в голосе.

— Все такой же ершистый, — вздохнул Дэймен. — Слушай, не хочешь говорить с хозяевами — может, пойдем туда, где поспокойнее, и побеседуем по-братски?

Он задумчиво посмотрел на Зака. В ответ тот широко улыбнулся и глупо помахал, словно только что увидел.

— Ага, — явно забавляясь, сказал Дэймен. — Полагаю, ты хочешь, чтобы твой друг тоже пошел с нами?

— Конечно, — ответил Зориан. — Он прошел вместе со мной до самого Коса. Было бы подло забыть про него теперь, когда мы добрались до цели.

— Почему нет, — пожал плечами Дэймен, поманив их за собой. — Вы, ребята, часом не спите друг с другом?

Зориан скривился, подавляя желание шарахнуть молнией.

А вот Зак был не настолько уравновешен и попытался пнуть Дэймена. Увы, брат с легкостью увернулся.

— Ой, да не дергайтесь, это всего лишь шутка, — успокаивающе поднял руки Дэймен. — Я думал, вы любите шутки — судя по тому, как подставили меня. Разве нет?

Зориан недовольно цокнул языком. Ну да, здесь он, пожалуй, был прав.

Дэймен повел их к маленькому гостевому домику в северной части усадьбы, обходя пасеку по широкой дуге.

— Туда не суйтесь, — предупредил Дэймен. — Тараматула разводят разных пчел, и боевые в присутствии незнакомцев становятся агрессивными. У вас незнакомый запах, вы можете привести их в ярость. Смотрители успокоят их, но тем не менее. Надвигающийся рой магических пчел-убийц — чертовски жуткое зрелище.

— Знаешь по собственному опыту? — спросил Зак.

— Ага, меня они поначалу тоже не любили, — подтвердил Дэймен. — Понятия не имею, почему Тараматула меня не предупредили. Подозреваю, некая проверка. Хотели посмотреть, как я отреагирую.

— Уверен, что они не выражали свое недовольство дочерью, выбравшей иностранного простолюдина, и не пытались тебя отпугнуть? — поинтересовался Зориан.

— Да не, уверен — ее выбор их устроил, — без тени сомнения ответил Дэймен. — От местных политических игр у меня мозги в трубочку сворачиваются, но Тараматула надежно укрепили свои позиции в регионе. Теперь им нужны только могущественные маги, и… если без ложной скромности — я чертовски крут.

— И чертовски скромен, — вполголоса пробурчал Зориан.

Дэймен то ли не расслышал его, то ли сделал вид, что не расслышал.

— Признаться, они предпочли бы, чтобы я женился на одной из… менее значимых дочерей рода, — добавил Дэймен. — Не на наследнице главной семьи. Но я четко предупредил их — этому не бывать. Я выбрал Ориссу не ради статуса и власти — а потому что люблю ее. Либо Орисса, либо никто.

Зориан хотел было спросить, что в ней такого особенного, но, подумав, пришел к выводу, что ему не настолько интересно.

Наконец они пришли — скромный домик выглядел как-то неподобающе для жениха наследницы. Впрочем, Зориан уже знал от Уланны, что официально брат жил не здесь. За ним числилась достойная комната в основном здании — просто он нечасто там оставался. Гостевой домик на отшибе был передан ему в качестве мастерской, когда он пожаловался, что комната недостаточно защищена для работы.

Дэймен запустил их внутрь — здесь повсюду были карты, странные устройства и… судя по всему, лишь боги знают, где добытые древние артефакты.

— Ничего не трогайте, — предупредил Дэймен. — Испортите что-нибудь — прибью.

Конечно же, Зориан знал, что это всего лишь дурацкое выражение, но не мог не представить, как Дэймен действительно пытается убить их — и обнаруживает, с кем он столкнулся. Воображаемая сцена вызвала яркую улыбку. Как бы было славно…

55
{"b":"816222","o":1}