Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но однажды что-то меняется. Речная вода приносит с собой тревогу. Она приобретает резкий привкус чего-то злого, горького, способного отравить все живое. А потом появляются мертвые тела, которые несут на себе печать этого зла. И море начинает звать на помощь. Потому что иначе может случиться нечто поистине ужасное…

Холодный воздух ударил по лицу, словно оплеухой. Я открыла глаза и закашлялась, делая судорожный вдох. Меня вынесло на поверхность, но тут же снова макнуло в воду с головой. Волны болтали, как маленькую щепку. Во время очередного мгновения на поверхности я попыталась оглядеться, чтобы поймать глазами маяк и найти берег. И мне почти удалось, вот только очередная волна перевернула все с ног на голову, и я снова потеряла драгоценный ориентир.

Стараясь не паниковать, я погребла туда, куда меня несло. Плавать я умела хорошо, вот только сейчас этого явно было недостаточно. От соли жгло губы, ногу простреливало болезненной судорогой, а пальцы сводило от холода.

Нет. Это все не может так нелепо кончиться. Пусть море перестало обращать внимание на глупую слабую ведьму, бросая на произвол судьбы и стихии, я не имею права сдаваться. Нужно выбраться отсюда. Нужно найти силы.

Но силы таяли, как снег под горячим солнцем. И когда я уже было решила, что все, вот он – мой бесславный конец, меня подхватили чужие руки.

– Держись! – рявкнул Эвард.

Я ухватилась за его плечи, как за последнюю надежду, потом сообразила, что могу потопить обоих, и ослабила хватку. Резкими сильными гребками инквизитор плыл вперед, а я просто старалась держаться за него, хотя волны изо всех сил пытались нас разлучить. Этот заплыв казался бесконечным. Но скоро мои ноги ударились о каменистое дно. Мы почти добрались!

Волна толкнула в спину, едва не вышвыривая нас на берег. Я чудом устояла на ногах и бросилась вперед, туда, где стихия не могла достать. Ступни ужасно болели от забега по твердой гальке, хотя мне было наплевать. И когда, наконец, мы оказались вне досягаемости волн, я упала на камни и счастливо улыбнулась. Живые…

– Вставай! – приказал Грэн.

Я честно попыталась это сделать, только конечности не слушались. Тогда инквизитор громко выругался, поднял меня на руки и понес. Мое тело начала колотить крупная дрожь. В ушах шумело эхо шторма, отражаясь болью где-то в затылке. Зубы стучали друг о друга так, что мне стало за них немного страшно. Мать-природа, поскорее бы попасть домой.

Но Эвард не пошел ко мне. Он отправился прямиком на виллу «Морской змей». Пинком распахнул дверь, почти что промчался по коридору и внес меня в ванную. Яркий свет ламп ударил по глазам, заставляя жмуриться. Не выпуская меня из рук, мужчина дернул кран, и большая мраморная лохань стала заполняться водой. За какую-то минуту она добралась до середины, и Эвард просто опустил меня в воду. А следом забрался и сам.

Я тихо застонала, то ли от боли, то ли от наслаждения. Контраст холода и горячей воды оказался поистине ошеломляющим. Пальцы на руках и ногах закололо сотнями игл. Мышцы снова свело судорогой, но совсем скоро они, наконец, расслабились.

О, как же это было прекрасно. Обжигающе-горячая вода, тепло, проникающее в каждую клеточку тела. И никакого тебе ветра, никаких волн. И плевать, что в одежде и что приходится делить ванну с кем-то еще… Впрочем, вот это совсем не недостаток.

Отогревшись окончательно, я открыла глаза. Мы с Эвардом сидели в ванне, благо, что та позволяла легко устроиться вдвоем. Я забросила ноги на мужское бедро и прижималась к широкой груди, а инквизитор обнимал меня обеими руками. Рядом медузой плавал подол юбки, которая с большим трудом пережила сражение со стихией.

Надо сказать, вилла оказалась очень неплохо обставлена. Мрамор, большое зеркало на стене над раковиной, окно, шкафчик с банными принадлежностями. И действительно, совсем не сквозит.

– Как ты? – хрипло спросил мужчина.

– Нормально, – ответила я так же скрипуче. – А ты?

– Физически – тоже. А вот морально… Цейра, что это вообще было?

Я вздохнула. Придется раскрыть ему свою маленькую тайну целиком. То есть, это не то чтобы совсем уж страшный секрет. Но, как всякая ведьма, я предпочитаю не распространяться обо всех своих талантах, просто на всякий случай. Вот только инквизитору нужно рассказать.

– Все дело в том, что я морская ведьма. Ты, наверное, знаешь, что иногда ведьмы не просто черпают силу из природы в целом, но и приобретают сродство с чем-то… с чем-то конкретным. Например, со стихией или природным явлением, или просто с каким-либо местом вроде леса рядом с домом.

– У тебя сродство с морем, – без труда продолжил Эвард.

– Да, – кивнула я. – Море позвало меня и приняло почти сразу, как я приехала в Моранген.

– Именно поэтому ты осталась здесь после развода?

– И поэтому тоже. Нет, вдалеке от моря я не умру, конечно, и почти не потеряю силу. Вот только меня все время будет тянуть сюда, к воде.

Я немного помолчала и продолжила:

– Все думают, что я могу заговорить целый корабль просто потому, что сильная, но, на самом деле, это не совсем так. Море благоволит мне. Я могу черпать из него силу, могу предчувствовать шторма, заклинать амулеты для моряков и даже целые корабли. А еще я могу общаться с ним. Не так, как это делаем мы сейчас. Все же море – стихия очень древняя, чуждая и необъятная. Но сегодня… нам как бы удалось побеседовать.

– Так вот почему ты полезла сегодня в воду? – хмыкнул Эвард. – Беседовать?

– Да, – я вздохнула. – Ведь ты был прав. Я находила эти тела не просто так. Море приносило их мне. Потому что хотело, чтобы я знала, что происходит в Морангене. И сегодня оно злилось. Злилось из-за того, что не могло до меня достучаться. И мне пришлось... пришлось идти на его зов.

– И что же оно сказало тебе?

– Что в Моранген пришло зло. А еще оно показало мне… я не уверена… но, кажется, оно показало мне, откуда это зло пришло. И мы можем попробовать отыскать то место.

– Только не сегодня.

– Да, не сегодня, – слабо улыбнулась я, слушая, как за окном ванной воет ветер.

А инквизитор вдруг приподнял мое лицо за подбородок, заставляя смотреть себе в глаза.

– Ты ведь могла погибнуть.

– Знаю, – согласилась я. – И погибла бы, если бы не ты. Спасибо, что спас мне жизнь.

– Пожалуйста, – кинул инквизитор. – Но все же, Цейра, постарайся больше никогда так не делать. – Он немного помолчал и признался тихо: – Я испугался за тебя. Очень.

– Испугался? – вдруг смутилась я.

Потому что в синих глазах загорелось пламя, заставившее забыть о боли и усталости. Мужские пальцы скользнули по моей щеке, потом вниз, на шею. Я замерла.

– Цейра… – бархатисто протянул Эвард.

– Да? – пискнула сильная, уверенная в себе ведьма в моем лице.

Уголки мужских губ дрогнули в улыбке. А потом…

Не знаю, кто первый потянулся за поцелуем. Да и какая разница? Главное, что через секунду мы уже целовались как сумасшедшие. Ярко, огненно, пылко. На пол из ванны выплеснулась вода, но мы не обратили на это внимания. Моя многострадальная юбка треснула, распадаясь на лоскуты. Следом за ней последовала и блузка. Рубашка инквизитора упрямо липла к его телу, не желая сниматься, и я рассерженно зашипела.

– Да чтоб тебя…

– Цери… – тихо рассмеялся мужчина.

От этого смеха у меня внутри все сладко сжалось. А Эвард, наконец, избавился от одежды, прижал меня к себе, и мыслей в голове больше не осталось. За окном неистовствовал ветер, волны атаковали наш мыс с трех сторон, а мы просто наслаждались друг другом, забыв о всех проблемах.

Подумать только, каким страстным оказался этот внешне сдержанный и хладнокровный мужчина. Одновременно нежным и властным. Способным разжечь во мне пожар одним легчайшим прикосновением. И я охотно отзывалась и отвечала, послушно выгибалась в умелых руках. Не знаю, сработал ли тот факт, что я сегодня чуть не погибла и хотела почувствовать себя живой, или Эвард просто понравился мне с первого взгляда, но вся моя ведьминская сущность тянулась к нему. И то, что происходило в домике, атакованном штормом, казалось самой правильной вещью из всех, что вообще могли со мной случиться.

33
{"b":"811540","o":1}