Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Идите, майор, работайте.

— Слушаюсь.

Глава 21

Едва за Мацуо закрылась дверь, полковник повернулся к своему помощнику.

— Твоё мнение?

— Очевидно, что Симидзу забрали стражи, — проговорил Ямадзаки, доставая жвачку.

Несколько мгновений он рассматривал её, затем отработанным движением сорвал блестящую обёртку и сунул зелёную пластинку в рот.

— Это понятно, — сказал полковник, потирая пальцами переносицу. — Как и то, что, даже если Симидзу и успела открыть Кава-Мидзу, смыться от наших ей помогли.

— Нуэ послали за ней, — кивнул Ямадзаки, активно работая челюстями. Он словно хотел уничтожить жвачку. — Вот только кто и зачем?

— Случай, насколько я знаю, беспрецедентный, — заметил Хаттори Дэйки. — Или нет?

Ямадзаки пожал плечами.

— Я ни о чём подобном не слышал.

Хаттори Дэйки задумчиво побарабанил пальцами по столу. Ситуация сложилась аховая. До сих пор отдел «SD-5» боролся с ямабуси с переменным успехом. Можно сказать, почти на равных. Извести под корень древние тайные кланы не могли, но и слишком борзеть не давали. Сдерживали, в общем. Хаттори вообще до сих пор не рассматривал ямабуси как реальую угрозу. Ну, жульничают при инициации. Но против императора заговоры, вроде, не плетут, и врагам Японии не продаются. Так что глава отдела по контролю полагал, что за тайными кланами следует скорее присматривать, чем стремиться уничтожить. Тем более, что настоящая война отдела с ямабуси обещала быть весьма кровопролитной. Скорее всего, после неё «SD-5» перестал бы существовать в виду гибели личного состава.

Но теперь клан Ки-Тора получил реальный шанс вырваться вперёд и при желании стать крайне влиятельной силой в стране. Возможно, чего-то подобного и опасался император, ставя своим указом ямабуси вне закона.

Противостояние древнего клана и отдела по контролю выходило на принципиально новый уровень. Навигатор становился страшным оружием в руках опытного мага. А именно таким являлся Озему Канэко.

— Вот, что не даёт мне покоя, — сказал Хаттори Дэйки. — Зачем Симидзу попёрлась на ту квартиру, и куда делся Харада?

— Хозяина убрали. Не знаю, на время или нет, но он явно мешал. Скорее всего, он не при делах.

— Если это сделал Канэко, то Харада объявится.

— Согласен, — кивнул Ямадзаки. — Мочить его, только чтобы освободить место для… не знаю, для чего, он не станет. Чистоплюй. В своём роде.

— В том-то и загвоздка, — проговорил Хаттори Дэйки, — что произошедшее почти наверняка не имеет отношения к Канэко.

— Думаете, он не может иметь дел со стражами?

— Не его уровень. Канэко, конечно, маг очень сильный, я против этого ничего не скажу, но не настолько. Договариваться с тварями Бездны… Нет, куда ему.

Ямадзаки задумчиво покачал головой.

— Я вообще не представляю, чья это игра, — честно признался он.

— Эта Симидзу… — задумчиво проговорил Хаттори Дэйки. — Дело должно быть в ней. Я это чувствую.

— То есть?

— Хотэко сдал её сам. По собственному почину.

— Мы его не вербовали?

Хаттори Дэйки отрицательно покачал головой.

— Сам объявился и предложил услуги. Я его проверил. Старик занимался мелкой ворожбой, по большей части, так что много денег не зашибал. Трудности у него, в принципе, с финансами возникнуть могли. Тем более, он нанял домработницу, а ей ведь платить нужно было.

— Значит, тупо продался?

Хаттори Дэйки пожал плечами.

— Тогда мне это показалось вполне… возможным. Тем более что Симидзу он действительно сдал исправно. Я даже рассчитывал на долгое и плодотворное сотрудничество.

— А как личность этот Хотэко что из себя представлял?

Хаттори Дэйки нахмурился.

— Вот тут сложнее. Судя по всему, он был не из тех, кто готов на всё ради бабок. И потом, магом он был сильным. Только способности свои почти не использовал. Не знаю, почему.

— Значит, заработать мог при желании?

— Думаю, да.

— А Симидзу, тем не менее, взял и сдал?

— С потрохами. Противоречие, да?

— И после этого его убрали. То есть, получается, что он только на неё одну нам инфу слить и успел?

— Точно.

— А могли его люди Канэко казнить? Говорят, ямабуси предателей не жалеют.

Хаттори Дэйки пожал плечами.

— Если Хотэко оказал сопротивление — конечно. А так они б его увезли допрашивать. Потом уже, может, и прикончили бы. Но не в его квартире.

— Стало быть, старик сам с нами связался? — переспросил задумчиво Ямадзаки.

— Въедливый ты, Ямадзаки-сан, — усмехнулся Хаттори Дэйки. — Любишь об одном и том же по сто раз спрашивать.

— Я не въедливый, я занудный, — поправил Ямадзаки. — Тут надо разобраться. Раз подлостью и жадностью Хотэко не отличался, значит, имелась другая причина, по которой он сдал Симидзу. Мы, кстати, на него никогда не давили?

Хаттори Дэйки отрицательно покачал головой.

— С чего? Он у нас ни по одному делу не проходил.

— Странно, — пробормотал Ямадзаки. — С чего бы ему понадобилось вписываться во всё это? Неужто и впрямь ради денег?

— Может, у него к Симидзу была личная неприязнь, — предположил Хаттори Дэйки без особой уверенности.

Ямадзаки отмахнулся.

— Возникшая за те два раза, что они виделись? Хотэко понимал, что сильно рискует, сдавая девчонку. Маги нас не любят, даже которые законы не нарушают. И крысятничества не прощают. У ямабуси это вообще считается страшным позором, несмываемым. Никогда старик не стал бы рисковать просто из-за того, что девчонка ему не понравилась.

— Согласен, — кивнул Хаттори Дэйки. — Значит, Хотэко кто-то приказал сдать Симидзу. Но зачем?

— И кто?

Глава 22

Ястребы задумчиво посмотрели друг на друга.

— М-да, — констатировал Хаттори Дэйки.

— Из известных игроков приходят на ум только конкуренты Канэко вроде Таро Мацуды или Акайо Фурукавы, — сказал Ямадзаки.

— Это не они, — покачал головой Хаттори Дэйки.

— Понимаю, что нет.

— Да и сам Канэко не подходит. Не только, потому что едва ли сумел бы договориться со стражами. Чего бы он добился, отдав им Симидзу?

— Понятия не имею, — честно признался молодой человек.

— Тот, кто эту кашу заварил, должен обладать очень высокой степенью владения магией, — проговорил Хаттори Дэйки. — Страшно даже представить, какой. Возможно, у него уровень Ойкумены, причём полученный давно.

— Есть ли тогда смысл раскручивать это дело? — осторожно спросил Ямадзаки. — По зубам ли нам?

Хаттори Дэйки бросил на помощника недовольный взгляд.

— Что предлагаешь?! Отойти в сторону? После всего?

В тоне начальника отдела прозвучали металлические нотки раздражения.

— Но мы знаем, что у клана Ки-Тора есть Навигатор, — заметил Ямадзаки. — Почему бы не сосредоточиться на нём? Это ведь главное?

— Если известны все игроки, то да.

— А что, собственно, меняет исчезновение Симидзу?

— Правда не понимаешь? — Хаттори Дэйки удивлённо поднял брови. — Стоило объявиться Навигатору, как пропадает девушка. Нет, не пропадает! Исчезает в Кава-Мидзу в сопровождении нуэ! — Хаттори подался вперёд, уставившись в глаза помощнику. — Скажи мне прямо, Ямадзаки-сан: ты способен представить человека, который сумел бы договориться со стражами?! Они вообще не должны сотрудничать с людьми — только убивать! Я даже не уверен, что эти твари разумны. Скорее, они смахивают на вечно голодную свору. Если бы Мацуо видел на той кухне демонов, я бы ещё поверил, что это дело рук Симидзу, но стражи… — Хаттори Дэйки покачал головой. — Уж извините! Кто-то забрал её — это ясно. Вот только зачем, и как она связана с Навигатором?

Ямадзаки откашлялся.

— Что касается её исчезновения из-под носа этого болвана Мацуо, — проговорил он нехотя, — то не может же быть… — Ямадзаки осёкся, словно передумав.

— А, собственно, почему? — прищурился Хаттори Дэйки. — Мы знаем, что Озему Канэко ищет Дзигоку. Мы с тобой занимаемся тем же. Но что делает… Дзигоку?

19
{"b":"809206","o":1}