Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Что ещё ты знаешь про этого Мавку? – спросил Ясухиро.

– Только одну особую примету.

– Какую?

– У него шрам от ожога на лице.

– Мне пора, – и Ясухиро забрал посуду и развернулся к двери.

– Надеюсь, ожога будет достаточно, – прошептал Феликс. – Давай, Неру, докажи, что ты лучший сыщик в Шаукаре.

План Светлячка сработал. В тот же день Хизока позвал Неру и Рэнди и вместе с ними зашёл в покои Шелдона. Принц устало сидел на постели после нескольких кругов по комнате.

– Кажется, я чего-то не понимаю, – объявил Хизока.

– Что случилось? – спросил Шелдон.

– Мавка – что это?

– Это прозвище Феликса, – оживился принц.

– Значит так. Ко мне подошёл Ясухиро и стал расспрашивать про некого наёмника по имени Мавка. Будто бы у него шрам от ожога на лице и он должен был убить кого-то из моей семьи или меня самого. Ясухиро интересовало, поймали ли его. Я ответил, что поймали, потому что энтузиазм Ясухиро меня даже слега напугал.

– Значит, Феликс точно у Ясухиро! – Шелдон поднялся.

– Очевидно, – согласился Неру. – Он сообщил нам, что жив и что Ясухиро знает о его местонахождении.

– Он должен был сообщить и о месте, – сказал принц.

– Стоп, – амма задумался. – Ожог на лице? Вы ничего не путаете, ваше величество?

– Разумеется, нет! Ясухиро хотел знать всё о наёмнике с ожогом.

– Ожог, – повторил Неру. – Ожог. Огонь. Чушь какая-то. Огонь… пожар… Где-то был недавно пожар?

– Нет, – покачал головой Хизока.

– А если не недавно? Что ещё может означать ожог, если не огонь или пожар?

– Не напирай так! – возмутился айни.

– Ясухиро точно никак не связан ни с каким пожаром? – продолжал задавать вопросы Неру.

– Ну, его мать погибла на пожаре.

– Где?

– Недалеко. Но дом сгорел. Там один остов. И вообще это проклятое место, туда никто не зайдёт, особенно Ясухиро.

– То есть когда искали Феликса, там точно не искали?

– Вряд ли.

– Значит он там, – вывел Неру.

– Немедленно идём туда! – воскликнул Шелдон.

– Никуда ты не пойдёшь! – возразил Рэнди.

– Пойду!

– Ты ещё слаб. Тебе надо лежать.

– Я уже прекрасно могу ходить.

– Мы сами найдём Феликса и приведём его к тебе.

– Ну, уж нет. Вытаскивать мелкого из передряг – это моя забота. Идём.

– Подождите, – проговорил Хизока. – Во-первых, только я знаю, где этот дом, а во-вторых…

– Что во-вторых? – спросил Шелдон.

– Ничего. Просто я иду с вами.

Дом, когда-то принадлежавший семье Ясухиро, действительно располагался недалеко от дворца. Хизока был прав, когда говорил, что от здания почти ничего не осталось. За старыми покосившимися воротами возвышались полусгоревшие стены. Земля была сухой и на ней не росла трава, будто это место и в самом деле было проклятым.

– Я не очень понимаю, где здесь можно прятать человека, – проговорил Хизока.

– А что, подвала у дома не было? – спросил Неру.

– Не знаю, – ответил айни, – я не задумывался об этом.

– Так давайте задумаемся, – сказал сыщик и поднялся по развалившимся каменным ступеням. Шелдон последовал за ним. Раны всё ещё беспокоили его, но он старался не обращать на это внимания. Осмотревшись, принц увидел лестницу и зашагал к ней. Едва не оступившись, он спустился вниз и оказался перед запертой дверью.

– Отойди, высочество, – проговорил Неру, доставая из кармана отмычку.

Недолго провозившись с замком, он открыл дверь.

– А вот и лучший сыщик Шаукара, по мнению самого сыщика, – послышался голос Феликса. Оттолкнув Неру, Шелдон влетел в комнату и обнял Светлячка.

– Мне сказали, что ты только пытался вставать, а ты уже, оказывается, бегаешь? – проговорил Феликс, обнимая друга. Шелдон не сдержал стон и опустился на футон. – Тебе плохо? – забеспокоился Светлячок.

– Ему нельзя было сюда идти, – сказал Рэнди, подбежав к принцу. – Но я очень рад, что мы нашли тебя.

– Всё со мной в порядке, – ответил Шелдон. – Просто немного устал.

– Значит, это Ясухиро держал тебя здесь? – спросил подошедший Хизока.

– Он хотел подарить меня вам на ближайший праздник, – кивнул Феликс. – Выбирал, какую ленточку повязать на упаковку.

– Как он всё это провернул? – задал вопрос Неру. – У него были сообщники?

– С ним всё время приходят два каких-то парня с пистолетами. Думаю, это они перенесли меня сюда. А уж как им удалось спокойно вынести меня из дворца, не привлекая к себе всеобщего внимания, это я не знаю.

– Предлагаю подождать их здесь и спросить лично, – проговорил Шелдон.

– Тебе надо лечь! – возмутился Рэнди.

– Без проблем, – ответил принц и растянулся на футоне.

– Значит, это правда, что ты дрался с Ясухиро? – Феликс сел рядом.

– Ну, а ты, мелкий, чем занимался всё это время?

– Наслаждался отпуском.

– Ты не пытался бежать? – поинтересовался Неру.

– Зачем? Меня тут кормили, поили, утку приносили-уносили. Не жизнь – рай.

– Утку? – переспросил Хизока. – Жареную?

– А я бы не отказался, – ответил Светлячок.

– Думаю, Феликс имел в виду немного другую утку, – проговорил Рэнди.

– Отсюда невозможно было бежать, – сказал Феликс. – У меня всё отобрали. Ясухиро всегда приходил с этими парнями, у каждого по пистолету с направленным на меня дулом. Конечно, я мог бы рискнуть, но я не видел в этом смысла. Мне необходимо было выжить, чтобы я потом снова мог служить его высочеству.

– Я ни в чём тебя не обвиняю, – произнёс Неру. – Ты дал нам о себе знать. Всё получилось.

– Знаете, что я думаю? – проговорил Светлячок. – Ясухиро больше не придёт.

– Я согласен с Феликсом, – кивнул Хизока. – Он слишком умён. Он догадается.

– Тогда выкладывай, мелкий, где нам сундук искать, – сказал Шелдон.

– Какой ещё сундук? – не понял Феликс.

– С зайцем и уткой.

– Шелдон, тебе нехорошо? Тебя лихорадит? – снова забеспокоился Рэнди.

– Да всё со мной в порядке, – отмахнулся принц. – Просто всё идёт по той самой сказке про утку.

– Опять утка, – вздохнул Хизока.

– На этот раз другая, – сказал Шелдон. – Ты же помнишь сказку, которую нам мелкий рассказывал, пока мы на гору поднимались? Кастиан похитил Марену, потом едва не убил Драгоша. Сокол с орлом его спасли. Потом как там было? Марена через мышь передала сообщение. Всё же сходится.

– Мне льстит сравнение с орлом или соколом, – ответил Неру, – и если Феликса устраивает, что он баба-воительница, то я согласен искать сундук.

– О сундуках Ясухиро больше всего известно Хизоке, – сказал Светлячок.

– Я могу сделать два вывода, – проговорил айни. – Либо вы все считаете, что я действительно настолько прекрасно владею вашим языком, либо вы надо мной сейчас издеваетесь.

– Но ты же правда замечательно владеешь языком нортов, – отозвался Шелдон. – Удивительно для айни.

– Значит, не издеваетесь. Послушайте, когда ты, Феликс рассказывал сказку, я понял далеко не всё. Но сейчас я догадываюсь, что вы проводите с ней как бы это сказать…

– Параллель, – подсказал принц.

– Да, – кивнул Хизока. – А сундук Ясухиро – это, надо полагать, его секреты?

– А говоришь, не понимаешь.

– Это правда, что дед и отец Ясухиро покончили с собой в этом доме? – спросил Светлячок.

– Правда.

– Но почему?

– Дед подвёл своего господина, не вынес позора и убил себя. Отец узнал об измене жены и тоже не выдержал такого позора. Мать Ясухиро обнаружила тело своего мужа, когда носила в себе ребёнка. Лишившись сознания, она уронила свечу. Ни дом, ни её саму спасти не удалось. Старый слуга вытащил только младшего брата Ясухиро. Сам учитель тогда был в воинской школе. Мой дед рассказывал мне, что Ясухиро потом нашёл любовника своей матери и убил его.

– Значит, у Ясухиро есть младший брат? – спросил Неру.

– Да, его зовут Макото, но они с Ясухиро никогда не были особенно близки. Макото стал ойран, после объединения Ямато он перешёл на половину Нагаи и до сих пор служит у Рен.

31
{"b":"807056","o":1}