Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я рада, что еду именно в вашей компании, – улыбнулась певица.

– Почему именно сейчас? – спросил Светлячок.

– Что именно сейчас?

– Вы решили поехать в Ямато.

– Я получила письмо. Нет смысла скрывать, вы сами всё скоро узнаете.

– Что за письмо?

– От моего брата. Он сообщил мне, что Мурата скончался.

– Правитель Ямато?

– Да. Он оставил завещание, по которому новым правителем становится его внук, Хизока. О нём ходят ужасные слухи, будто он живодёр. Не представляю, что ждёт всех айни.

– И поэтому вы едете в Ямато? Не вижу логики.

– Я должна поддержать брата в такое трудное время. Может быть, я смогу уговорить его уехать со мной в Аранту. Здесь у него есть будущее, в Ямато, боюсь, уже нет.

Вернувшись к Шелдону, Феликс рассказал об услышанном от Морико.

– Может, ну это Ямато? – проговорил Неру. – Давайте в другую страну отправимся. Высочество, ты же можешь капитану приказать?

– Нет уж, – возразил принц. – Надо воспользоваться ситуацией и сразу наладить отношения с новым правителем.

– Даже если он живодёр? – спросил Рэнди.

– Особенно, если он живодёр.

– А почему Мурата завещал всё внуку? У него детей нет? – задал вопрос Неру.

– Есть дочь и зять, – ответил Шелдон. – Вот только зять, его зовут Кано, из другого клана. До того как Мурата стал правителем всего Ямато, существовало два клана. Осима и Нагаи. Глава Нагаи был убит, а его сын женился на дочери Мураты, главе Осима. Когда Мурата захватил власть над всем островом, никто из клана Нагаи не получил никаких должностей при его дворе. Кого-то вообще казнили. Потом вспыхивали бунты, но Мурата их успешно подавил. Когда у его дочери родился сын, он сразу отписал своё место ему. Вот так. К тому же, Хизока уже довольно взрослый. Мой ровесник, кажется. Вот и посмотрим, что он за человек.

сентябрь-октябрь 2019

Бабочка

I

О Ямато Шелдон знал только по рассказам и книгам. Он читал, что это самобытная страна со своими необычными традициями, и немного жалел, что не владел всеми языками, как визирь Шоносара Юрген Шу. Принц понимал, что придётся общаться с местными через переводчика, а это ему уже заранее не нравилось. Конечно, были айни, которые знали язык нортов или сарби, но далеко не все. Морико была скорее исключением, потому что год прожила в Аранте.

Принц и Мавка - _3.jpg

Перед отъездом Шелдон купил подарок для нового правителя Ямато Хизоки, решив, что альбом с картинами художников Нэжвилля подойдёт, а ещё приобрёл разговорник айни и теперь пытался выучить хоть что-нибудь.

– Тебе бы тоже не помешало выучить пару выражений, – заметил принц, глядя на то, как Феликс сидит, уставившись в иллюминатор.

– Пару выражений я и так знаю, – невозмутимо отозвался Светлячок.

– Откуда?

– Что-то от Юргена, что-то из книг, да мало ли откуда.

– Нам понадобится переводчик.

– Можно попросить помощи у Морико. Она ведь у нас в долгу.

– Вот надо было у Кима не только дротики метать учиться, но и языку, – вздохнул Шелдон. Ким был хозяином «Дома сладостей» в Шаукаре и работал в образе Кимико, ойран из Ямато. Много лет назад он вместе с братом был вынужден бежать со своей родины, а затем, после гибели брата Ким перешёл на службу к великому шоно Оташу.

– Продолжим традицию распития вина на борту «Русалки»? – поинтересовался Неру, заглядывая в королевскую каюту.

– Ты язык айни знаешь? – ответил Шелдон вопросом на вопрос.

– Местами, – ответил сыщик.

– Это какими?

– Ну, я периодически спрашивал Кима, как будет то или это. Кое-что запомнил.

– Он знает, как на языке айни дурак, – сказал зашедший вслед за другом Рэнди.

– Кстати, Мавка, ты же наверняка интересовался историями про русалок в Ямато? – спросил Неру.

– Да, – кивнул Феликс.

– Тогда рассказывай, – поставив на столик две бутылки вина, сказал амма.

– В Ямато их называют нингё, – начал Светлячок. – Это человек-рыба. Почти бессметное существо. Говорят, что у него тихий голос, похожий на звучание флейты. Существует поверье, что если поймать нингё, то вас ждёт несчастье. Однако считается, что если отведать мясо нингё, то ты станешь долгожителем.

– Это уже похоже на каннибализм, – поморщился Рэнди.

– К слову о каннибализме, – сказал Неру, – что вы думаете о правителе-живодёре?

– Морико год не была на родине, откуда ей знать правду? – ответил Шелдон.

– Соглашусь, – проговорил Феликс. – Я помню, как про Оташа ходили слухи, что он тиран, но в них не было ни капли правды.

– Вот познакомимся с этим Хизокой лично и всё выясним, – кивнул принц.

В Ямато было два крупных порта, и исторически они находились на территориях принадлежавших разным кланам. «Русалка» причалила к порту клана Осима. Именно на этой половине острова располагался дворец Мураты, а теперь и Хизоки. Всё детство принц провёл на территории клана Нагаи, откуда родом был его отец Кано, но теперь по праву перебрался во дворец Осима.

Когда друзья вышли на палубу, то им предстала удивительно красивая картина: остров утопал в зелени и цветущих деревьях. В Ямато был разгар весны. Казалось, что город был окутан нежно розовыми и белыми облаками. В воздухе стоял лёгкий еле уловимый запах цветов.

Сойдя на берег, Морико сообщила начальнику порта о том, кто прибыл в Ямато, и тот немедленно распорядился о провожатом для принца. Им оказался молодой мужчина по имени Сэдэо. Как и большинство айни, он был темноволосым и кареглазым, а цвет его кожи был немного светлее, чем у сарби или амма. Его волосы были убраны в хвост, а одет он был в тёмно-серый сюртук и широкие штаны, больше напоминавшие юбку. Он говорил на языке нортов, хоть и с сильным акцентом. Поклонившись, Сэдэо сказал, что проводит гостей ко дворцу Хизоки. Морико последовала за ними.

– Ты идёшь с нами? – спросил Шелдон.

– Я хочу сообщить правителю, что вы были очень добры ко мне, – ответила женщина.

– Постой, ты знакома с ним?

– Думаю, что смысла скрывать это больше нет. Хизока – мой племянник. Я младшая сестра Кано.

– Но почему тогда ты покинула Ямато?

– Покойный Мурата ненавидел почти всех, кто принадлежал клану Нагаи. У нас с ним это было взаимно. Ведь именно по его приказу был убит мой отец. Мой брат слишком любит свою жену Азуми, дочку Мураты, поэтому он пошёл на всё это. Я же не смогла смириться. В конце концов моя жизнь в Ямато стала просто невыносимой. Полтора года назад я познакомилась с купцом из Аранты и просто сбежала.

– Получается, ты называешь живодёром собственного племянника?

Услышав этот вопрос, Сэдэо вздрогнул.

– Я уже всё сказала, – тихо ответила Морико.

Дворец правителей Ямато не отличалась особой пышностью, но выглядел изысканно и необычно со своей причудливо изогнутой крышей с золотой каймой и деревянными парадными воротами. Сэдэо доложил охране о высоких гостях и, поклонившись, удалился. Переговорив со стражниками, Морико проводила принца и его друзей в просторный зал, который она назвала Сливовым, и сказала, что Хизока должен сейчас подойти. Прошло уже четверть часа, но правитель не появлялся.

– В Ямато так принято, что ли? – возмутился Шелдон.

– Типа начальник не опаздывает, начальник задерживается, – усмехнулся Неру.

– Я сам начальник, – отозвался принц. – Мне сейчас надоест, я развернусь и уйду.

– А как же отношения между Ямато и Нэжвиллем? – спросил Феликс.

– Не я их рушу.

– Пожалей Шоносар и Серес. Если ты развяжешь войну с Ямато, то вам придётся бегать туда-сюда через эти два государства.

– Мой племянник очень эгоистичен, прошу его простить, ваше высочество, – проговорила Морико.

Вдруг послышались торопливые шаги, дверь распахнулась, словно её открыли ногой, и в зал зашёл молодой человек в длинном расшитом золотом бордовом одеянии. Он был высоким и широкоплечим, его чёрные волосы были убраны в высокий хвост, как у большинства местных мужчин. Увидев Морико, он сказал что-то на родном языке, а затем проговорил почти без акцента:

21
{"b":"807056","o":1}