Литмир - Электронная Библиотека

— Конечно, они смотрят. Ты здесь самая притягательная женщина, — безразлично пожал плечами Рапаче.

Мы сидели за столиком на дне рождения какого-то местного бизнесмена. Рапаче представил его как важного делового партнера, а на мое замечание, что его не было в списке важных персон для зубрежки, лишь зыркнул своими черными глазами.

Рассадка в зале, в котором проходил торжественный ужин, буквально кричала о том, что именинник думает о своих гостях. Сам юбиляр сидел на возвышении, сверкая вставными зубами, а гости обитали где-то внизу. Барин и челядь, ни дать ни взять. Впрочем, судя по довольным лицам, такая ассоциация пришла на ум только мне.

Я надела красное платье, как и просил Нил. Посчитав, что яркого цвета более чем достаточно, я ограничилась простым кроем. Верх — бюстье, небольшие складки по талии и струящаяся юбка. Никаких лишних деталей, а из украшений лишь скромный гарнитур из подвески и браслета.

Как только мы зашли в зал, все внимание с именинника переключилось на нас. Разумеется, гости продолжали поздравлять синьора Луиджи, поднимать тосты в его честь, но одним глазом косились на наш столик.

— Притягательная? Не красивая? — Я наклонила голову, с любопытством глядя на Рапаче.

— Красота в глазах смотрящего. Так вроде говорят умные люди? Безусловно, ты красива, Анна, но смотрят они на тебя не поэтому. Оглянись, — Нил ненавязчиво обвел глазами столики, — здесь полно красивых женщин.

— Я была уверена, что они смотрят на тебя, — искренне улыбнулась я, а после секундной паузы продолжила. — И что же делает меня притягательной? Красное платье? Для этого ты сказал мне надеть его?

Рапаче в ответ хмыкнул и взял в руки свой бокал. Закручивая вино изящными движениями, он какое-то время молчал, а потом ответил:

— Платье тут ни при чем. В красном ты лишь потому… — он снова замолчал, а потом махнул рукой. — Неважно. Дело не в одежде, а во всем и ни в чем одновременно. Внешний вид, движения рук, наклон головы. Не знаю, Анна. Мне сложно это объяснить.

Никаких других объяснений мне уже и не требовалось — я и так сидела довольная как сытая кошка. Сейчас бы оказаться на шезлонге на яхте Этьена — мечтательно подумала я и напоролась на насмешливый взгляд.

— А вот так делать не надо. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь из гостей набросился на тебя в туалете.

Весь позитивный настрой как рукой сняло. Синьор Зануда не дремлет. Я фыркнула и отвернулась.

— Умеешь ты испортить все впечатление.

Внезапно за одним из столиков я заметила знакомое лицо. Мужчина что-то шептал на ушко своей спутнице. Девушка сидела раскрасневшаяся и довольная, почему-то совершенно не замечая, что улыбка ее кавалера напоминает оскал гиены.

— Твой дружок Гильермо тут.

Рапаче снова пожал плечами.

— Да, он один из многочисленных племянников Луиджи. Здесь куча его родственников, которая только и ждет, когда старик свалится в могилу, чтобы поделить его состояние.

Я поморщилась, совершенно новыми глазами глядя на собравшихся. Теперь все эти улыбки казались фальшивыми, и я поняла, почему на пренебрежительное отношение именинника к своим гостям никто не отреагировал.

— Зачем вообще устраивать праздник и звать на него людей, которые тебе совсем не здоровья желают? Он ведь наверняка все понимает.

— Луиджи забавляет эта ситуация. На старости лет он нашел себе развлечение — смотреть, как его родственники грызутся из-за будущего наследства, — Рапаче хохотнул.

— Что тут смешного? — я недоуменно уставилась на юбиляра.

— Из надежных источников мне известно, что этим стервятникам ничего не достанется, — наклонившись ближе, прошептал мне на ухо Рапаче.

От его теплого дыхания по коже побежали мурашки, и я прикрыла глаза от удовольствия. В этот момент в зале заиграла приятная музыка, и Нил внезапно встал, предлагая мне руку.

— Потанцуем?

Я поднялась, вкладывая ладонь в его загорелые пальцы, и при этом недовольно пробурчала:

— Мало на нас пялились? Теперь им даже глаза косить не придется.

— Тебе и не такое терпеть придется. Расслабься, Анна.

— Это очередная тренировка? — Я приподняла бровь и едва не сбилась с шага, когда Рапаче притянул меня ближе.

— Пусть будет так. Ты надела что-нибудь под это чудесное платье?

— Верх, думаю, без вопросов, а насчет нижней части можешь проверить сам, — с вызовом ответила я, вздергивая подбородок.

Когда горячая рука соскользнула с талии, мои глаза стали размером с блюдце. Стиснув ладонь Рапаче, я зашипела.

— Какого черта ты творишь?

— Ты же сама сказала проверить, вот я и проверяю, — итальянец нахально улыбнулся, а я тяжело сглотнула.

— Не здесь же!

Ладонь прошлась по бедру, выискивая следы нижнего белья, огладила попку и вернулась обратно.

— Доволен?

— Более чем.

В следующую секунду музыка сменилась на более быструю, и Рапаче закружил меня по залу. Если до этого в помещении и были люди, которые на нас не смотрели, то теперь их точно не осталось.

Я чувствовала, как моя юбка опасно закручивается во время крутых разворотов, лаская ноги. Не хотелось бы, конечно, сверкнуть голой задницей, но в какой-то момент мне стало плевать. Я полностью отдалась танцу, не обращая внимания даже на самого Рапаче.

Когда музыка стихла, раздались громкие аплодисменты. Я обратила внимание, что вслед за нами потанцевать вышли и другие пары, поэтому весь зал пришел в движение. Люди вставали из-за своих столиков, перемещались, шутили.

— Мои шпильки не предназначены для подобных выкрутасов, — довольно выдохнула я, и Нил подвел меня к столику.

— Нил Рапаче! Наконец-то я тебя выловил.

К нашему столику подошел пожилой мужчина. С Нилом он поздоровался тепло, похлопав его по спине, а вот по мне просто мазнул брезгливым взглядом и еле заметно кивнул. Пфф, больно надо. Рапаче наклонился ко мне.

— Я отойду ненадолго. Не скучай, — он подлил мне вина и растворился в толпе гостей.

За следующие двадцать минут я отклонила не меньше пяти приглашений на танец. Скулы уже сводило от постоянной извиняющейся улыбки, с которой я сообщала кавалерам, что мои ноги не вынесли испытания шпилькой и танцевальными талантами Нила Рапаче.

Когда надо мной нависла очередная тень, я уже приготовилась дать заученный ответ, но вместо этого увидела официанта.

— Синьорина, вас зовет синьор Рапаче.

Я тут же встала из-за столика, спрашивая у молодого парня, где он. Официант проводил меня до двери и, кивнув на прощание, удалился.

Некоторое время я с интересом рассматривала резную дверь, борясь с предвкушением. Мне не хотелось появляться по первому же зову — пусть Рапаче не думает, что я теперь его ручная собачонка. Наконец я толкнула тяжелую дверь и шагнула в кабинет. В помещении горела лишь настольная лампа, и меня охватило чувство дежавю. Живот сладко потянуло, но в этот момент из-за угла раздался мягкий голос.

— Здравствуй, Анна.

Я испуганно втянула воздух.

Глава 18

Если бы я не знала, что он за человек, то внимание такого мужчины, как Гильермо Тулли могло бы мне польстить, но слова Нила о погибших девушках все еще были свежи в воспоминаниях.

А теперь положите мое знание на то, что Тулли фактически заманил меня в темный кабинет в безлюдной части здания, и вы поймете уровень моего страха. Думаю, за несколько секунд мои надпочечники выработали ведро адреналина.

Я испуганно оглянулась, оценивая расстояние до двери. Не успеть.

— Гильермо, здравствуйте, а где Нил? Паренек сказал, что меня ждет он, — решила разыграть дурочку.

Тулли плавно скользнул ближе, своими движениями напоминая опасную ядовитую змею. Я замерла посередине кабинета, не зная, что предпринять. Мужчина остановился в шаге от меня, склонил голову на бок и улыбнулся.

— Судя по реакции, прекрасная Анна, тебе известно о моей репутации.

Значит, карты на стол. Ладно, грязный извращенец. Я перестала хлопать ресницами как идиотка и сложила руки на груди. Хотелось воздвигнуть хоть какую-то преграду между нами.

18
{"b":"801823","o":1}